Surat un Nahal

Surah: 16

Verse: 11

سورة النحل

یُنۡۢبِتُ لَکُمۡ بِہِ الزَّرۡعَ وَ الزَّیۡتُوۡنَ وَ النَّخِیۡلَ وَ الۡاَعۡنَابَ وَ مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۱۱﴾

He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and from all the fruits. Indeed in that is a sign for a people who give thought.

اسی سے وہ تمہارے لئے کھیتی اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل اگاتا ہے بے شک ان لوگوں کے لئے تو اس میں بڑی نشانی ہے جو غور و فکر کرتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یُنۡۢبِتُ
وہ ا گاتا ہے
لَکُمۡ
تمہارے لیے
بِہِ
ساتھ اس کے
الزَّرۡعَ
کھیتی
وَالزَّیۡتُوۡنَ
اور زیتون
وَالنَّخِیۡلَ
اور کھجور کے درخت
وَالۡاَعۡنَابَ
اور انگور
وَمِنۡ کُلِّ
اور ہر قسم میں سے
الثَّمَرٰتِ
پھلوں کی
اِنَّ
یقینا
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں
لَاٰیَۃً
البتہ ایک نشانی ہے
لِّقَوۡمٍ
ان لوگوں کے لیے
یَّتَفَکَّرُوۡنَ
جو غوروفکر کرتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

یُنۡۢبِتُ
وہ اگاتا ہے
لَکُمۡ
تمہارےلیے
بِہِ
اس کے ساتھ
الزَّرۡعَ
کھیتیاں
وَالزَّیۡتُوۡنَ
اورزیتون
وَالنَّخِیۡلَ
اور کھجور
وَالۡاَعۡنَابَ
اور انگور
وَمِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ
اور ہر قسم کےپھل بھی
اِنَّ
یقینا
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں
لَاٰیَۃً
ضرور ایک نشانی ہے
لِّقَوۡمٍ
لوگوں کے لیے
یَّتَفَکَّرُوۡنَ
جوغوروفکر کرتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and from all the fruits. Indeed in that is a sign for a people who give thought.

اسی سے وہ تمہارے لئے کھیتی اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل اگاتا ہے بے شک ان لوگوں کے لئے تو اس میں بڑی نشانی ہے جو غور و فکر کرتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ اس پانی سے تمہارے لئے کھیتی، زیتون، کھجور، انگور اور ہر طرح کے پھل پیدا کرتا ہے۔ غور و فکر کرنے والوں کے لئے اس میں ایک بڑی نشانی ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ اس کے ساتھ تمہارے لیے کھیتیاں اُگاتاہے اور زیتون اورکھجوراورانگور اور ہر قسم کے پھل بھی،یقینااس میں ضر ور ایک نشانی ہے اُن لوگوں کیلئے جوغوروفکرکرتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He causes thereof to grow for you the crops, and olives, and date-palms, and grape-vines, and of all the fruits. Sure¬ly, in that, there is a sign for a people who ponder.

اگاتا ہے تمہارے واسطے اس سے کھیتی اور زیتون اور کجھوریں اور انگور اور ہر قسم کے میوے، اس میں البتہ نشانی ہے ان لوگوں کو جو غور کرتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ اگاتا ہے تمہارے لیے اس (پانی ) سے کھیتی اور زیتون اور کھجوریں اور انگور اور ہر قسم کے پھل یقیناً اس میں نشانی ہے ان لوگوں کے لیے جو غوروفکر کرتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and by virtue of which He causes crops and olives and date-palms and grapes and all kinds of fruit to grow for you. Surely in this there is a great Sign for those who reflect.

وہ اس پانی کے ذریعہ سے کھیتیاں اگاتا ہے اور زیتون اور کھجور اور انگور اور طرح طرح کے دوسرے پھل پیدا کرتا ہے ۔ اس میں ایک بڑی نشانی ہے ان لوگوں کے لیے جو غور و فکر کرتے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اسی سے اللہ تمہارے لیے کھیتیاں ، زیتون ، کھجور کے درخت ، انگور اور ہر قسم کے پھل اگاتا ہے ۔ ( ٦ ) حقیقت یہ ہے کہ ان سب باتوں میں ان لوگوں کے لیے بڑی نشانی ہے جو سوچتے سمجھتے ہوں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اسی پانی سے خدا تمہارے لئے کھتی اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر طرح کے میوے اگاتا ہے جو لوگ سوچتے ہیں ان کے لئے اس میں (خدا کی قدرت کی) نشانی ہے (ف 5)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ اسی تے تمہارے لئے کھیتی اور زیتون اور کھجور اور انگور اگاتا ہے اور ہر طرح کے میوہ جات۔ بیشک غور کرنے والوں کے لئے اس میں بڑی نشانی ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ اس سے تمہارے لئے کھیتی اگاتا ہے اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل پیدا کرتا ہے۔ بیشک اس میں غور و فکر کرنے والوں کے لئے نشانیاں ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اسی پانی سے وہ تمہارے لیے کھیتی اور زیتون اور کھجور اور انگور (اور بےشمار درخت) اُگاتا ہے۔ اور ہر طرح کے پھل (پیدا کرتا ہے) غور کرنے والوں کے لیے اس میں (قدرتِ خدا کی بڑی) نشانی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He groweth for you thereby the corn and olives and date- palms and grapes and all kinds of fruit. Verily therein is a sign for a people who ponder.

اور اسی سے تمہارے لئے کھیتی اگاتے ہیں نیز زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل بیشک اس میں (بڑی) نشانی ہے ان لوگوں کے لئے جو سوچتے رہتے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ اسی سے تمہارے لئے کھیتی ، زیتون ، کھجور ، انگور اور ہر قسم کے پھل پیدا کرتا ہے ۔ بیسک اس کے اندر بہت بڑی نشانی ہے ان لوگوں کیلئے ، جو سوچیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) اس سے تمہارے لیے کھیتیاں اور زیتون اور کھجور کے درخت اور انگور اور ہر طرح کے پھل اُگاتا ہے ۔ بے شک اس میں غوروفکر کرنے والوں کے لیے بڑی نشانیاں ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اسی پانی سے وہ تمہارے لیے کھیتی، زیتون، کھجور، انگور اور بیشمار درخت اگاتا ہے اور ہر طرح کے پھل پیدا کرتا ہے۔ غور کرنے والوں کے لیے اس میں اللہ کی قدرت کی بڑی نشانی ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہ اس پانی کے ذریعے تمہارے لئے کھیتیاں بھی اگاتا ہے، اور زیتوں، کھجور، انگور اور قسم قسم کے دوسرے پھل بھی پیدا کرتا ہے، بلاشبہ اس میں بڑی بھاری نشانی ہے ان لوگوں کے لئے جو غور و فکر سے کام لیتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

وہ اس پانی سے تمہارے لئے کھیتی ، زیتون اور کھجورکے درخت اور متعددقسم کے انگور اور ہرطرح کے پھل تخلیق کرتا ہے غورو فکر کرنیوالوں کے لئے اس میں ایک بڑی نشانی ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس پانی سے تمہارے لیے کھیتی اگاتا ہے اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل ( ف۱٦ ) بیشک اس میں نشانی ہے ( ف۱۷ ) دھیان کرنے والوں کو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اُسی پانی سے تمہارے لئے کھیت اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل ( اور میوے ) اگاتا ہے ، بیشک اِس میں غور و فکر کرنے والے لوگوں کے لئے نشانی ہے

Translated by

Hussain Najfi

اسی ( پانی ) سے وہ ( خدا ) تمہارے لئے کھیتی ، زیتون ، کھجور ، انگور اور ہر قسم کے پھل پیدا کرتا ہے بے شک اس میں غور و فکر کرنے والوں کے لئے ایک بڑی نشانی ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

With it He produces for you corn, olives, date-palms, grapes and every kind of fruit: verily in this is a sign for those who give thought.

Translated by

Muhammad Sarwar

(With this water) He causes corn, olives, palm-trees, vines, and all kinds of fruits to grow. In this there is evidence (of the existence of God) for the people of understanding.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

With it He causes crops to grow for you, the olives, the date palms, the grapes, and every kind of fruit. Verily, in this there is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He causes to grow for you thereby herbage, and the olives, and the palm trees, and the grapes, and of all the fruits; most surely there is a sign in this for a people who reflect.

Translated by

William Pickthall

Therewith He causeth crops to grow for you, and the olive and the date-palm and grapes and all kinds of fruit. Lo! herein is indeed a portent for people who reflect.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह उसी से तुम्हारे लिए खेती और ज़ैतून और खजूर और अंगूर और हर क़िस्म के फल उगाता है, बेशक इसके अंदर निशानी है उन लोगों के लिए जो ग़ौर करते हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور) اس (پانی) سے تمہارے لیے کھیتی اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل (زمین سے) اگاتا ہے بیشک اس میں سوچنے والوں کے لیے (توحید کی) دلیل (موجود) ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ تمہارے لیے اس کے ساتھ کھیتی اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل اگاتا ہے۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لیے بڑی نشانی ہے جو غوروفکر کرتے ہیں۔ “ (١١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ اس پانی کے ذریعہ سے کھیتیاں اگاتا ہے اور زیتون اور کھجور اور انگور اور طرح طرح کے دوسرے پھل پیدا کرتا ہے۔ اس میں ایک بڑی نشانی ہے ان لوگوں کے لئے جو غوروفکر کرتے ہیں ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ تمہارے لیے اس کے ذریعہ کھیتی اور زیتون اور کھجوریں اور انگور اور ہر قسم کے پھل اگاتا ہے، بلاشبہ اس میں ان لوگوں کے لیے نشانی ہے جو غور کرتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اگاتا ہے تمہارے واسطے سے کھیتی اور زیتون اور کھجوریں اور انگور اور ہر قسم کے میوے اس میں البتہ نشانی ہے ان لوگوں کو جو غور کرتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہ ان میں تم اپنے جانوروں کو چراتے ہو اور اسی پانی کے ذریعہ خدا تعالیٰ تمہارے لئے کھیتی اور زیتون اور کھجوریں اوانگور اور ہر قسم کے پھل اگاتا ہے یقینا اس میں ان لوگوں کے لئے بڑی دلیل ہے جو غور و فکر سے کام لیتے ہیں