Surat un Nahal

Surah: 16

Verse: 116

سورة النحل

وَ لَا تَقُوۡلُوۡا لِمَا تَصِفُ اَلۡسِنَتُکُمُ الۡکَذِبَ ہٰذَا حَلٰلٌ وَّ ہٰذَا حَرَامٌ لِّتَفۡتَرُوۡا عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ یَفۡتَرُوۡنَ عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ لَا یُفۡلِحُوۡنَ ﴿۱۱۶﴾ؕ

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah . Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed.

کسی چیز کو اپنی زبان سے جھوٹ موٹ نہ کہہ دیا کرو کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے کہ اللہ پر جھوٹ بہتان باندھ لو ، سمجھ لو کہ اللہ تعالٰی پر بہتان بازی کرنے والے کامیابی سے محروم ہی رہتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَا
اور نہ
تَقُوۡلُوۡا
تم کہو
لِمَا
وہ جو
تَصِفُ
بیان کرتی ہیں
اَلۡسِنَتُکُمُ
زبانیں تمہاری
الۡکَذِبَ
جھوٹ
ہٰذَا
کہ یہ
حَلٰلٌ
حلال ہے
وَّہٰذَا
اور یہ
حَرَامٌ
حرام ہے
لِّتَفۡتَرُوۡا
تاکہ تم گھڑ سکو
عَلَی اللّٰہِ
اللہ پر
الۡکَذِبَ
جھوٹ
اِنَّ
بیشک
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ جو
یَفۡتَرُوۡنَ
گھڑتے ہیں
عَلَی اللّٰہِ
اللہ پر
الۡکَذِبَ
جھوٹ
لَایُفۡلِحُوۡنَ
نہیں وہ فلاح پائیں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَا تَقُوۡلُوۡا
اور مت کہا کرو
لِمَا
جن کے متعلق
تَصِفُ
گھڑتی ہیں
اَلۡسِنَتُکُمُ
زبا نیں تمہاری
الۡکَذِبَ
جھوٹ
ہٰذَا
یہ ہے
حَلٰلٌ
حلا ل
وَّہٰذَا
اور یہ
حَرَامٌ
حرام ہے
لِّتَفۡتَرُوۡا
کہ تم باندھو
عَلَی
اوپر
اللّٰہِ
اللہ تعا لیٰ کے
الۡکَذِبَ
جھوٹ
اِنَّ
یقیناً
الَّذِیۡنَ
جو لوگ
یَفۡتَرُوۡنَ
با ندھتے ہیں
عَلَی
اوپر
اللّٰہِ
اللہ تعا لیٰ کے
الۡکَذِبَ
جھوٹ
لَایُفۡلِحُوۡنَ
وہ کا میاب نہیں ہو تے
Translated by

Juna Garhi

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah . Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed.

کسی چیز کو اپنی زبان سے جھوٹ موٹ نہ کہہ دیا کرو کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے کہ اللہ پر جھوٹ بہتان باندھ لو ، سمجھ لو کہ اللہ تعالٰی پر بہتان بازی کرنے والے کامیابی سے محروم ہی رہتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو جھوٹ تمہاری زبانوں پر آجائے اس کی بنا پر یوں نہ کہا کرو کہ یہ چیز حلال ہے اور یہ حرام ہے کہ تم اللہ پر جھوٹ افترا کرنے لگو۔ جو لوگ اللہ پر جھوٹ افترا کرتے ہیں وہ کبھی فلاح نہیں پاتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور جن کے متعلق تمہاری زبانیں جھوٹ گھڑتی ہیں، اُن کے بارے میں مت کہا کرو کہ یہ حلال ہے اوریہ حرام ہے کہ تم اﷲ تعالیٰ پرجھوٹ باندھو یقیناًجو لوگ اﷲ تعالیٰ پر جھوٹ باندھتے ہیں وہ کامیاب نہیں ہوں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And do not say about what your tongues describe false¬ly, &This is lawful and that is unlawful|" so that you may forge the lie upon Allah. Surely, those who forge a lie upon Allah do not prosper.

اور مت کہو اپنی زبانوں کے جھوٹ بنا لینے سے کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے کہ اللہ پر بہتان باندھوں، بیشک جو بہتان باندھتے ہیں اللہ پر ان کا بھلا نہ ہوگا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور مت کہوجس کے متعلق تمہاری زبانیں جھوٹ گھڑتی ہیں کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے تاکہ تم اللہ کی طرف جھوٹ منسوب کرو یقیناً جو لوگ اللہ کی طرف جھوٹ منسوب کرتے ہیں وہ فلاح نہیں پائیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور یہ جو تمہاری زبانیں جھو ٹے احکام لگایا کرتی ہیں کہ یہ چیز حلال ہے اور وہ حرام ، تو اس طرح کے حکم لگا کر اللہ پر جھوٹ نہ باندھا کرو ۔ 116 جو لوگ اللہ پر جھوٹے افترا باندھتے ہیں وہ ہرگز فلاح نہیں پایا کرتے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جن چیزوں کے بارے میں تمہاری زبانیں جھوٹی باتیں بناتی ہیں ، ان کے بارے میں یہ مت کہا کرو کہ یہ چیز حلال ہے اور یہ حرام ہے ، کیونکہ اس کا مطلب یہ ہوگا کہ تم اللہ پر جھوٹا بہتان باندھو گے ۔ یقین جانو کہ جو لوگ اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں وہ فلاح نہیں پاتے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور تمہاری زبانوں سے جھوٹ نکلتا ہے اس کے بنا ہنے کے) لئے یوں مت کہو یہ حلال ہے اور یہ حرام 3 ہے تاکہ خدا پر جھوٹ باندھنے لگو 4 بیشک جو لوگ خدا پر جھوٹ باندھتے ہیں وہ کبھی با مراد نہ ہونگے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یونہی جھوٹ جو تمہاری زبانوں پہ آجائے نہ کہا کرو کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے تاکہ اللہ پر جھوٹ بہتان باندھنے لگو بیشک جو لوگ اللہ پر جھوٹ بہتان باندھتے ہیں ان کا بھلا نہیں ہوگا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اس جھوٹ میں اپنی زبانوں کو ملوث نہ کرو کہ یہ حلال ہے اور وہ حرام ہے۔ اس طرح اللہ پر جھوٹ نہ باندھو۔ بیشک وہ لوگ جو اللہ پر جھوٹ گھڑتے ہیں وہ کبھی فلاح و کامیابی حاصل نہیں کرتے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور یوں ہی جھوٹ جو تمہاری زبان پر آجائے مت کہہ دیا کرو کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے کہ خدا پر جھوٹ بہتان باندھنے لگو۔ جو لوگ خدا پر جھوٹ بہتان باندھتے ہیں ان کا بھلا نہیں ہوگا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And say not concerning that wherein Your togues utter a lie: this is lawful, and this is unlawful, that ye may fabricate a lie againt Allah, verily those who fabricate lie against Allah shall not fare well.

اور اپنی زبانوں کے جھوٹ بنالینے سے یہ مت کہہ دیا کرو کہ فلاں چیز حلال ہے اور فلاں حرام جس کا حاصل یہ ہوگا کہ اللہ پر جھوٹی تہمت لگا دو گے ۔ بیشک جو لوگ اللہ پر جھوٹی تہمتیں لگاتے ہیں وہ فلاح نہیں پاتے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اپنی زبانوں کے گھڑے ہوئے جھوٹ کی بنا پر یہ نہ کہو کہ فلاں چیز حلال ہے اور فلاں چیز حرام کہ اللہ پر جھوٹی تہمت لگاؤ ۔ جو لوگ اللہ پر جھوٹی تہمت لگائیں گے ، وہ ہرگز فلاح نہیں پائیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اپنی زبانوں سے جھوٹ گھڑتے ہوئے اس طرح نہ کہا کرو کہ یہ ( چیز ) حلال ہے اوریہ حرام اگر اس طرح کہوگے توتم اللہ ( تعالیٰ ) پر جھوٹا بہتان باندھنے والے ہوجاؤگے بے شک اللہ ( تعالیٰ ) پر جھوٹا بہتان باندھنے والے کامیاب نہیںہوتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور یونہی جھوٹ موٹ مت کہہ دیا کرو کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے اور یوں اللہ پر جھوٹ بہتان باندھنے لگو ایسے لوگوں کا بھلا نہیں ہوگا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور مت کہو تم لوگ ان چیزوں کے بارے میں جن کو تمہاری زبانیں جھوٹ بیان کرتی ہیں کہ یہ حلال اور یہ حرام، تاکہ اس طرح تم افراء باندھو اللہ پر جھوٹا، بیشک جو لوگ اللہ پر جھوٹا افتراء باندھتے ہیں وہ کبھی فلاح نہیں پاسکتے،

Translated by

Noor ul Amin

کسی چیزکواپنی زبان سے جھوٹ موٹ نہ کہہ دیا کروکہ یہ چیزحلا ل ہے اور یہ حرام ہے ، کہ تم اللہ پر جھوٹ بہتان باندھ لوجولوگ اللہ پر جھوٹ باندھتے ہیں وہ کبھی فلاح نہیں پاتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور نہ کہو اسے جو تمہاری زبانیں جھوٹ بیان کرتی ہیں یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے کہ اللہ پر جھوٹ باندھو ( ف۲٦۸ ) بیشک جو اللہ پر جھوٹ باندھتے ہیں ان کا بھلا نہ ہوگا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور وہ جھوٹ مت کہا کرو جو تمہاری زبانیں بیان کرتی رہتی ہیں کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے اس طرح کہ تم اللہ پر جھوٹا بہتان باندھو ، بیشک جو لوگ اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں وہ ( کبھی ) فلاح نہیں پائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( خبردار ) تمہاری زبانوں پر جو جھوٹی بات آجائے ( اور وہ جھوٹے احکام لگائیں ) ان کے متعلق نہ کہو کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام! اس طرح تم اللہ پر جھوٹا افترا باندھوگے بے شک جو لوگ خدا پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں وہ کبھی فلاح نہیں پاتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But say not - for any false thing that your tongues may put forth,- "This is lawful, and this is forbidden," so as to ascribe false things to Allah. For those who ascribe false things to Allah, will never prosper.

Translated by

Muhammad Sarwar

(Unbelievers), do not follow whatever your lying tongues may tell you is lawful or unlawful to invent lies against God. Those who invent lies against God will have no happiness.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And do not describe what your tongues have lied about, saying: "This is lawful and this is forbidden," to invent lies against Allah. Verily, those who invent lies against Allah, will never succeed.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And, for what your tongues describe, do not utter the lie, (saying) This is lawful and this is unlawful, in order to forge a lie against Allah; surely those who forge the lie against Allah shall not prosper.

Translated by

William Pickthall

And speak not, concerning that which your own tongues qualify (as clean or unclean), the falsehood: "This is lawful, and this is forbidden," so that ye invent a lie against Allah. Lo! those who invent a lie against Allah will not succeed.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और अपनी ज़बानों के घड़े हुए झूठ की बिना पर यह न कहो कि यह हलाल है और यह हराम है कि तुम अल्लाह पर झूठी तोहमत लगाओ, बेशक जो लोग अल्लाह पर झूठी तोहमत लगाएंगे वे कामयाब नहीं होंगे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جن چیزوں کے بارے میں تمہارا جھوٹا زبانی دعوے ہے ان کی نسبت مت کہہ دیا کرو کہ فلانی چیز حلال ہے اور فلانی چیز حرام ہے جس کا حاصل یہ ہوگا کہ اللہ تعالیٰ پر جھوٹی تہمت لگا دو گے بلاشبہ جو لوگ اللہ پر جھوٹ لگاتے ہیں وہ فلاح نہ پاویں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور اپنی غلط بیانی کی وجہ سے اسے مت کہو کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے، تاکہ اللہ پر جھوٹ باندھو۔ یقینا جو لوگ اللہ پر جھوٹ باندھتے ہیں وہ فلاح نہیں پاتے۔ “ (١١٦) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور یہ جو تمہاری زبانیں جھوٹے احکام لگایا کرتی ہیں کہ یہ چیز حلال ہے اور وہ حرام ، تو اس طرح کے حکم لگا کر اللہ پر جھوٹ نہ باندھو ، جو لوگ اللہ پر جھوٹے افتراء باندھتے ہیں وہ ہر گز فلاں نہیں پایا کرتے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جن چیزوں کے بارے میں تمہاری زبانیں جھوٹا دعویٰ کرتی ہیں ان کے بارے میں یوں نہ کہو کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے تاکہ تم اللہ پر جھوٹا افتراء کرو، بلاشبہ جو لوگ اللہ پر جھوٹ باندھتے ہیں وہ فلاح نہیں پائیں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور مت کہو اپنی زبانوں کے جھوٹ بنا لینے سے کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے کہ اللہ پر بہتان باندھو بیشک جو بہتان باندھتے ہیں اللہ پر ان کا بھلا نہ ہوگا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جن چیزوں کے بارے میں تمہاری زبانیں محض جھوٹا دعویٰ کیا کرتی ہیں تم ان کی نسبت یوں نہ کہا کرو کہ یہ چیز حلال ہے اور یہ چیزحرام ہے اس کہنے کا انجام یہ ہوگا کہ تم اللہ پر جھوٹا بہتان لگا دو گے ، بلا شبہ جو لوگ اللہ پر جھوٹ باندھتے ہیں وہ فلاح نہیں پاتے