Surat un Nahal

Surah: 16

Verse: 31

سورة النحل

جَنّٰتُ عَدۡنٍ یَّدۡخُلُوۡنَہَا تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ لَہُمۡ فِیۡہَا مَا یَشَآءُوۡنَ ؕ کَذٰلِکَ یَجۡزِی اللّٰہُ الۡمُتَّقِیۡنَ ﴿ۙ۳۱﴾

Gardens of perpetual residence, which they will enter, beneath which rivers flow. They will have therein whatever they wish. Thus does Allah reward the righteous -

ہمیشگی والے باغات جہاں وہ جائیں گے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں ، جو کچھ یہ طلب کریں گے وہاں ان کے لئے موجود ہوگا ۔ پرہیزگاروں کو اللہ تعالٰی اسی طرح بدلے عطا فرماتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

جَنّٰتُ
باغات
عَدۡنٍ
ہمیشگی کے
یَّدۡخُلُوۡنَہَا
وہ داخل ہوں گے ان میں
تَجۡرِیۡ
بہتی ہیں
مِنۡ تَحۡتِہَا
ان کے نیچے سے
الۡاَنۡہٰرُ
نہریں
لَہُمۡ
ان کے لیے
فِیۡہَا
اس میں ہوگا
مَا
جو کچھ
یَشَآءُوۡنَ
وہ چاہیں گے
کَذٰلِکَ
اسی طرح
یَجۡزِی
بدلہ دے گا
اللّٰہُ
اللہ
الۡمُتَّقِیۡنَ
متقی لوگوں کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

جَنّٰتُ
جنتیں
عَدۡنٍ
ہمیشگی کی
یَّدۡخُلُوۡنَہَا
وہ دا خل ہوں گے ان میں
تَجۡرِیۡ
بہہ رہی ہوں گی
مِنۡ تَحۡتِہَا
ان کے نیچےسے
الۡاَنۡہٰرُ
نہریں
لَہُمۡ
ان کے لیے
فِیۡہَا
ان میں
مَا
جو کچھ
یَشَآءُوۡنَ
وہ چاہیں گے
کَذٰلِکَ
اسی طرح
یَجۡزِی
جزا دیتا ہے
اللّٰہُ
اللہ تعا لیٰ
الۡمُتَّقِیۡنَ
متقیوں کو
Translated by

Juna Garhi

Gardens of perpetual residence, which they will enter, beneath which rivers flow. They will have therein whatever they wish. Thus does Allah reward the righteous -

ہمیشگی والے باغات جہاں وہ جائیں گے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں ، جو کچھ یہ طلب کریں گے وہاں ان کے لئے موجود ہوگا ۔ پرہیزگاروں کو اللہ تعالٰی اسی طرح بدلے عطا فرماتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

دائمی باغ ہیں جن میں وہ داخل ہوں گے۔ ان میں نہریں جاری ہوں گی اور جو کچھ بھی وہ چاہیں گے انھیں ملے گا اللہ تعالیٰ پرہیزگاروں کو اسی طرح جزا دیتا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہمیشگی کی جنتیں جن میں وہ داخل ہوں گے ،ان کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی اُن کے لیے وہ سب کچھ ان میں ہوگاجووہ چاہیں گے، اسی طرح اﷲ تعالیٰ متقیوں کو جزا دیتاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

the eternal gardens they enter, with rivers flowing beneath them. For them there is what they desire. That is how Allah rewards the God-fearing -

باغ ہیں ہمیشہ رہنے کے جن میں وہ جائیں گے بہتی ہیں ان کے نیچے سے نہریں، ان کے واسطے وہاں ہے جو چاہیں ایسا بدلہ دے گا اللہ پرہیزگاروں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

باغات ہمیشہ رہنے والے جن میں وہ داخل ہوں گے ان کے دامن میں ندیاں بہتی ہوں گی ان کے لیے وہاں ہر وہ شے ہوگی جو وہ چاہیں گے اسی طرح اللہ بدلہ دے گا اپنے متقی بندوں کو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

everlasting gardens that they shall enter; the gardens beneath which rivers shall flow, and where they shall have whatever they desire! Thus does Allah reward the God-fearing,

دائمی قیام کی جنتیں ، جن میں وہ داخل ہوں گے ، نیچے نہریں بہ رہی ہوں گی ، اور سب کچھ وہاں عین ان کی خواہش کے مطابق ہوگا ۔ 28 یہ جزا دیتا ہے اللہ متقیوں کو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہمیشہ ہمیشہ بسنے کے لیے وہ باغات جن میں وہ داخل ہوں گے ، جن کے نیچے سے نہریں بہتی ہوں گی ، اور وہاں جو کچھ وہ چاہیں گے ، انہیں ملے گا ۔ متقی لوگوں کو اللہ ایسا ہی صلہ دیتا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

رہنے کے لئے باغ ہیں جن میں جاویں گے ان کے تلے نہریں پڑی بہہ رہی ہیں جو چاہیں گے وہ ان کے لئے وہاں حاضر اللہ پرہیز گاروں کو (جو شرک اور کفر اور گناہوں سے بچتے ہیں) ایسا ہی بدلہ دے گا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ہمیشہ رہنے والے باغ جن میں وہ داخل ہوں گے ان کے تابع نہریں بہہ رہی ہیں وہاں جو چاہیں گے ان کے لئے میسر ہوگا۔ اللہ پرہیزگاروں کو ایسا ہی بدلہ دیتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہمیشہ رہنے کی ایسی جنتیں ہوں گی جن میں وہ داخل ہوں گے۔ ان کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہوں گی اور ان میں ان لوگوں کے لئے ہر وہ چیز ہوگی جو وہ چاہیں گے اور ہم تقویٰ والوں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(وہ) بہشت جاودانی (ہیں) جن میں وہ داخل ہوں گے ان کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں وہاں جو چاہیں گے ان کے لیے میسر ہوگا۔ خدا پرہیزگاروں کو ایسا ہی بدلہ دیتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Gardens Everlasting which they shall enter, whereunder rivers flow; theirs therein shall be whatsoever they list; Thus Allah recompenseth the God-fearing-

ہمیشہ رہنے کے باغ ہیں جن میں یہ داخل ہوں گے ان (باغوں) کے نیچے ندیاں بہ رہی ہوں گی انہیں ہر چیز (مل جائے گی) جو کچھ وہ چاہیں گے اسی طرح کا عوض اللہ اہل تقوی کا دیتا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ابد کے باغ ، جن میں وہ داخل ہوں گے ، ان میں نہریں جاری ہوں گی ۔ ان کیلئے ان میں وہ سب کچھ ہوگا ، جو چاہیں گے ۔ اللہ اہلِ تقویٰ کو اسی طرح صلہ دے گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

جن میں وہ داخل ہوں گے ہمیشہ ہمیشہ رہنے کے باغات ہیں ان کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہوں گی ان میں ان کے لیے وہی کچھ ہوگا جسے وہ چاہیں گے ۔ اللہ ( تعالیٰ ) متقیوں کواسی طرح بدلہ عنایت فرماتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ ہمیشہ رہنے والے بہشت ہیں جن میں وہ داخل ہوں گے ان کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں وہاں جو چاہیں گے ان کو ملے گا۔ اللہ پرہیزگاروں کو ایسا ہی بدلہ دیتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یعنی ہمیشہ رہنے کے لئے ایسی عظیم الشان جنتیں جن میں وہ (باعزت طور پر) داخل ہوں گے، بہہ رہی ہوں گی ان کے نیچے سے طرح طرح کی نہریں، (اور) ان کے لئے وہاں پر ہر وہ چیز موجود ہوگی جو یہ چاہیں گے، اسی طرح اللہ بدلہ دیتا ہے ان پرہیزگاروں کو

Translated by

Noor ul Amin

ہمیشہ رہنے والے با غات ہوں گے جن میں وہ داخل ہوں گے ان میں نہریں جاری ہوں گی اور جو کچھ بھی وہ چاہیں گے انہیں ملے گااللہ تعالی پرہیزگاروں کو اسی طرح جزادیتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بسنے کے باغ جن میں جائیں گے ان کے نیچے نہریں رواں انھیں وہاں ملے گا جو چاہیں ( ف۵۹ ) اللہ ایسا ہی صلہ دیتا ہے پرہیزگاروں کو

Translated by

Tahir ul Qadri

سدا بہار باغات ہیں جن میں وہ داخل ہوں گے جن کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہوں گی ، اِن میں اُن کے لئے جو کچھ وہ چاہیں گے ( میسّر ) ہوگا ، اس طرح اللہ پرہیزگاروں کو صلہ عطا فرماتا ہے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( یعنی ) وہاں ہمیشہ رہنے والے باغات ہیں جن میں وہ داخل ہوں گے جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی وہاں وہ جو کچھ چاہیں گے ان کو مل جائے گا خدا اسی طرح پرہیزگاروں کو جزا دیتا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth Allah reward the righteous,-

Translated by

Muhammad Sarwar

They will be admitted into the gardens of Eden wherein steams flow and they will have therein whatever they want. This is how God will reward the pious ones.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

`Adn (Eden) Paradise (Gardens of Eternity) which they will enter, under which rivers flow, in it they will have all that they wish. Thus Allah rewards those who have Taqwa.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The gardens of perpetuity, they shall enter them, rivers flowing beneath them; they shall have in them what they please. Thus does Allah reward those who guard (against evil),

Translated by

William Pickthall

Gardens of Eden which they enter, underneath which rivers flow, wherein they have what they will. Thus Allah repayeth those who ward off (evil),

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हमेशा रहने के बाग़ात हैं जिनमें वे दाख़िल होंगे, उनके नीचे से नहरें जारी होंगी, उनके लिए वहाँ सब कुछ होगा जो वे चाहेंगे, अल्लाह परहेज़गारों को ऐसा ही बदला देगा।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ گھر ہمیشے رہنے کے باغ ہیں جن میں یہ داخل ہوں گے ان باغوں کے نیچے سے نہریں جاری ہوں گی جس چیز کو ان کا جی چاہے گا وہاں ان کو ملے گی بلکہ اسی طرح کا عوض اللہ تعالیٰ سب شرک سے بچنے والوں کو دے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہمیشگی کے باغات ہیں، جن میں وہ داخل ہوں گے، ان کے نیچے سے نہریں بہتی ہوں گی، اس میں ان کے لیے جو چاہیں گے موجود ہوگا۔ اسی طرح اللہ ڈرنے والوں کو جزا دیتا ہے۔ “ (٣١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بڑا ا چھا گھر ہے متقیوں کا ، دائمی قیام کی جنتیں ، جن میں وہ داخل ہوں گے ، نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی ، اور سب کچھ وہاں عین ان کی خواہش کے مطابق ہوگا۔ یہ جزا دیتا ہے اللہ متقویں کو۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہمیشہ رہنے کے باغ ہیں ان میں وہ داخل ہونگے، ان باغوں کے نیچے نہریں جاری ہونگی، ان کے لیے اس میں وہ سب کچھ ہوگا جو وہ چاہیں گے، اسی طرح اللہ ان کو بدلہ دیتا ہے جو تقویٰ اختیار کرتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

باغ میں ہمیشہ رہنے کے جن میں وہ جائیں گے بہتی ہیں ان کے نیچے نہریں ان کے واسطے وہاں ہے جو چاہیں ایسا بدلہ دے گا اللہ پرہیزگاروں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ گھر دائمی باغات ہیں جن میں پرہیز گار لوگ داخل ہوں گے ان باغوں کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی یہ پرہیز گار جو چیز چاہیں گے وہ ان کو وہاں میسر ہوگی اللہ تعالیٰ پرہیز گاروں کو ایسا ہی صلہ عطا کرتا ہے