Surat Bani Isareel

Surah: 17

Verse: 14

سورة بنی اسراءیل

اِقۡرَاۡ کِتٰبَکَ ؕ کَفٰی بِنَفۡسِکَ الۡیَوۡمَ عَلَیۡکَ حَسِیۡبًا ﴿ؕ۱۴﴾

[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."

لے! خود ہی اپنی کتاب آپ پڑھ لے ۔ آج تو تو آپ ہی اپنا خود حساب لینے کو کافی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِقۡرَاۡ
پڑھو
کِتٰبَکَ
کتاب اپنی
کَفٰی
کافی ہے
بِنَفۡسِکَ
تیرا نفس ہی
الۡیَوۡمَ
آج
عَلَیۡکَ
تجھ پر
حَسِیۡبًا
حساب لینے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِقۡرَاۡ
پڑھ
کِتٰبَکَ
اپنی کتاب
کَفٰی
کافی ہو
بِنَفۡسِکَ
آپ خود
الۡیَوۡمَ
آج کے دن
عَلَیۡکَ
اپنے اوپر
حَسِیۡبًا
حساب لینے والے
Translated by

Juna Garhi

[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."

لے! خود ہی اپنی کتاب آپ پڑھ لے ۔ آج تو تو آپ ہی اپنا خود حساب لینے کو کافی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(ہم اسے کہیں گے) اپنا اعمال نامہ پڑھ لے۔ آج تو خود ہی اپنا حساب کرنے کو کافی ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پڑھ اپنانامۂ اعمال!آج کے دن تم اپنے اوپرخودحساب لینے والے کافی ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Read your book. This day you yourself are enough to take your own account.|"

پڑھ لے کتاب اپنی تو ہی بس ہے آج کے دن اپنا حساب لینے والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پڑھ لو اپنا اعمال نامہ ! آج تم خود ہی اپنا حساب کرلینے کے لیے کافی ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

پڑھ اپنا نامہ اعمال ، آج اپنا حساب لگانے کے لیے تو خود ہی کافی ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( کہا جائے گا کہ ) لو پڑھ لو اپنا اعمال نامہ ! آج تم خود اپنا حساب لینے کے لیے کافی ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم اس سے کہیں گے اپنی کتاب عملوں کی پڑھ لے آج تو خود اپنا حساب لینے کے لئے آپ ہی کافی ہے 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اپنی کتاب پڑھ لے آج کے دن تو خود ہی اپنے لئے حساب لینے والا کافی ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(فرمایا جائے گا) اپنا نامہ اعمال پڑھ۔ آج تو خود اپنے اوپر اپنا حساب جانچنے کے لئے کافی ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(کہا جائے گا کہ) اپنی کتاب پڑھ لے۔ تو آج اپنا آپ ہی محاسب کافی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Read thine book; sufficeth to-day thy soul against thee as a reckoner.

) لے) اپنا نامہ اعمال پڑھ آج تو خود ہی اپنے حق میں حساب کرنے کیلئے کافی ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

لو ، پڑھ لو اپنا اعمال نامہ! آج تم خود ہی اپنا حساب کرلینے کیلئے کافی ہو ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اﷲتعالیٰ فرمائیں گے ) اپنی ( اعمال نامہ کی ) کتاب ( خود ہی ) پڑھ لے آج کے دن اپنے اوپر حساب لینے کے لیے تو خود ہی کافی ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

(اسے حکم ملے گا) پڑھو اپنے عمل کا دفتر آج تم اپنی باز پرس کرنے کے لیے خود ہی کافی ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

خود پڑھ لے تو اپنے نامہ اعمال کو، آج تو اپنا حساب لینے کے لئے خود کافی ہے،

Translated by

Noor ul Amin

( ہم کہیں گے ) لے!خودہی اپنی کتاب آپ پڑھ لے آ ج تو خودہی اپنا حساب کرنے کو کافی ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

فرمایا جائے گا کہ اپنا نامہ ( نامہٴ اعمال ) پڑھ آج تو خود ہی اپنا حساب کرنے کو بہت ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( اس سے کہا جائے گا: ) اپنی کتابِ ( اَعمال ) پڑھ لے ، آج تو اپنا حساب جانچنے کے لئے خود ہی کافی ہے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( ہم حکم دیں گے کہ ) اپنا نامۂ عمل پڑھ آج تو خود ہی اپنے حساب کے لئے کافی ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."

Translated by

Muhammad Sarwar

We will tell him, "Read it and judge for yourself."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

(It will be said to him): "Read your Book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Read your book; your own self is sufficient as a reckoner against you this day.

Translated by

William Pickthall

(And it will be said unto him): Read thy Book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

पढ़ अपनी किताब, आज अपना हिसाब लेने के लिए तू ख़ुद ही काफ़ी है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اپنا نامہٴ اعمال (خود) پڑھ لے گا آج تو خود اپنا آپ ہی محاسب کافی ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

حکم ہوگا اپنا اعمال نامہ پڑھیے آج تو خوداپنا احتساب کرنے کے لیے کافی ہے۔ “ (١٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پڑھ اپنا نامہ اعمال ، آج اپنا حساب لگانے کے لئے تو خود ہی کافی ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ اس کتاب کو کھلی ہوئی دیکھ لے گا آج تو اپنا حساب کرنے کے لیے کافی ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پڑھ لے کتاب اپنی تو ہی بس ہے آج کے دن اپنا حساب لینے والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہا جائے گا تو اپنا نامہ اعمال پڑھ لے آج اپنی ذات کا حسا ب لینے کو تو خود ہی کافی ہے۔