Surat Bani Isareel

Surah: 17

Verse: 80

سورة بنی اسراءیل

وَ قُلۡ رَّبِّ اَدۡخِلۡنِیۡ مُدۡخَلَ صِدۡقٍ وَّ اَخۡرِجۡنِیۡ مُخۡرَجَ صِدۡقٍ وَّ اجۡعَلۡ لِّیۡ مِنۡ لَّدُنۡکَ سُلۡطٰنًا نَّصِیۡرًا ﴿۸۰﴾

And say, "My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority."

اور دعا کیا کریں کہ اے میرے پروردگار مجھے جہاں لے جا اچھی طرح لے جا اور جہاں سے نکال اچھی طرح نکال اور میرے لئے اپنے پاس سے غلبہ اور امداد مقرر فرما دے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَقُلۡ
اور آپ کہہ دیجیے
رَّبِّ
اے میرے رب
اَدۡخِلۡنِیۡ
داخل کر مجھے
مُدۡخَلَ
داخل کرنا
صِدۡقٍ
سچا
وَّاَخۡرِجۡنِیۡ
اور نکال مجھے
مُخۡرَجَ
نکالنا
صِدۡقٍ
سچا
وَّاجۡعَلۡ
اور بنا دے
لِّیۡ
میرے لیے
مِنۡ لَّدُنۡکَ
اپنے پاس سے
سُلۡطٰنًا
قوت
نَّصِیۡرًا
مددگار
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَقُلۡ
اور کہہ دو
رَّبِّ
اے میرے رب
اَدۡخِلۡنِیۡ
داخل کر مجھے
مُدۡخَلَ
داخل کرنا
صِدۡقٍ
سچائی(کے ساتھ)
وَّاَخۡرِجۡنِیۡ
اور مجھے نکال
مُخۡرَجَ
نکالنا
صِدۡقٍ
سچائی(کے ساتھ)
وَّاجۡعَلۡ
اور بنادے
لِّیۡ
میرا
مِنۡ لَّدُنۡکَ
اپنے پاس سے
سُلۡطٰنًا
ایک غلبےکو
نَّصِیۡرًا
مددگار
Translated by

Juna Garhi

And say, "My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority."

اور دعا کیا کریں کہ اے میرے پروردگار مجھے جہاں لے جا اچھی طرح لے جا اور جہاں سے نکال اچھی طرح نکال اور میرے لئے اپنے پاس سے غلبہ اور امداد مقرر فرما دے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور دعا کیجئے : اے میرے پروردگار ! جہاں بھی تو مجھے لے جائے سچائی کے ساتھ لے جا، اور جہاں سے نکالے تو سچائی کے ساتھ نکال اور اپنے ہاں سے ایک اقتدار کو میرا مددگار بنا دے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورآپ دُعا کریں کہ اے میرے رب!مجھے سچائی کے ساتھ داخل کرنا اور مجھے سچائی کے ساتھ نکالنااور اپنے پاس سے ایک غلبے کومیرامددگار بنا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And say, |"0 my Lord, make me enter a rightful entrance and make me exit a rightful exit, and grant me from Your Own a power, favoured (by You).|"

اور کہہ اے رب داخل کر مجھ کو سچا داخل کرنا اور نکال مجھ کو سچا نکالنا اور عطا کر دے مجھ کو اپنے پاس سے حکومت کی مدد

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور دعا کیجیے کہ اے میرے رب مجھے داخل کر عزت کا داخل کرنا اور مجھے نکال عزت کا نکالنا اور مجھے خاص اپنے پاس سے مددگار قوت عطا فرما

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور دعا کرو کہ پروردگار ، مجھ کو جہاں بھی تو لے جا سچائی کے ساتھ لے جا اور جہاں سے بھی نکال سچائی کے ساتھ نکال ، 99 اور اپنی طرف سے ایک اقتدار کو میرا مددگار بنادے ۔ 100

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یہ دعا کرو کہ : یا رب ! مجھے جہاں داخل فرما اچھائی کے ساتھ داخل فرما ، اور جہاں سے نکال اچھائی کے ساتھ نکال ، اور مجھے خاص اپنے پاس سے ایسا اقتدار عطا فرما جس کے ساتھ ( تیری ) مدد ہو ۔ ( ٤٧ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور دعا کر مالک میرے مجھ کو (مدینہ میں) بہتری کے ساتھ لیجا اور (مکہ سے) بہتری کے ساتھ نکال لے چل اور مجھ کو اپنی درگاہ سے زور دار سلطنت عطا فرما 3 (یا ایسی زور دار دلیل جس سے سب دشمن ہار جائیں)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور آپ دعا کیجئے کہ اے میرے پروردگار ! مجھے (مدینہ منورہ میں) اچھی طرح داخل کیجؤ اور (مکہ مکرمہ سے) اچھی طرح نکالیو اور مجھے اپنے پاس سے ایسا غلبہ دیجئیو جس کے ساتھ آپ کی مدد ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور کہئے کہ میرے پروردگار مجھے جہاں بھی لے جائے سچائی کے ساتھ لے جا اور مجھے جہاں سے بھی نکالے حق کے (ساتھ نکالے گا) اور مجھے مدد دینے والا غلبہ عطا فرما

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور کہو کہ اے پروردگار مجھے (مدینے میں) اچھی طرح داخل کیجیو اور (مکے سے) اچھی طرح نکالیو۔ اور اپنے ہاں سے زور وقوت کو میرا مددگار بنائیو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And say thou: O my Lord! cause me to enter a rightful entrance and cause me to go forth with a rightful outgoing, and appoint for me from before Thee an authority helpful.

اور آپ کہتے رہیے کہ اے میرے پروردگار مجھے پہنچائیو پہنچانے کے وقت کے ساتھ ۔ اور مجھے نکالتے وقت خوبی سے نکالیو ۔ اور مجھے اپنے پاس سے غلبہ دیجیو (اپنی) نصرت کے ساتھ ملا ہوا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور دعا کرو کہ اے میرے رب! مجھے داخل کر عزت کا داخل کرنا اور مجھے نکال عزت کا نکالنا اور مجھے خاص اپنے پاس سے مددگار قوت نصیب کر!

Translated by

Mufti Naeem

( اے پیغمبر ﷺ! ) فرمادیجیے کہ اے میرے رب! مجھے خوبی والی جگہ میں داخل کیجیے اور خوبی کے ساتھ نکالیے اور مجھے اپنی جانب سے وہ قوت ( غلبہ ) عطا فرمائیے جس کے ساتھ مدد ہو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور فرمادیں کہ اے رب العزت مجھے جہاں لے جا اچھی طرح لے جا اور جہاں سے نکال اچھی طرح نکال اور اپنے پاس میرے لیے غلبہ اور امداد مقرر فرما۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور یہ دعاء کرتے رہا کرو کہ میرے رب ! مجھے (جہاں بھی لے جانا ہو) سچائی کے ساتھ لے جانا، اور (جہاں سے بھی نکالنا ہو) سچائی کے ساتھ نکالنا اور مجھے اپنی طرف سے ایسا غلبہ عطا فرما جس کے ساتھ (تیری دائمی) نصرت شامل ہو،

Translated by

Noor ul Amin

اورآپ دعاکیجئے کہ اے میرے رب !مجھے عمدہ طریقے سے ( مدینہ ) پہنچادے اور مجھے عمدہ طریقے سے ( مکہ سے ) رخصت کر دے اور تو میرے لئے اپنے پاس سے مدد کرنے والی قوت مہیا کردے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور یوں عرض کرو کہ اے میرے رب مجھے سچی طرح داخل کر اور سچی طرح باہر لے جا ( ف۱۷۵ ) اور مجھے اپنی طرف سے مددگار غلبہ دے ( ف۱۷٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور آپ ( اپنے رب کے حضور یہ ) عرض کرتے رہیں: اے میرے رب! مجھے سچائی ( خوشنودی ) کے ساتھ داخل فرما ( جہاں بھی داخل فرمانا ہو ) اور مجھے سچائی ( و خوشنودی ) کے ساتھ باہر لے آ ( جہاں سے بھی لانا ہو ) اور مجھے اپنی جانب سے مددگار غلبہ و قوت عطا فرما دے

Translated by

Hussain Najfi

اور کہیے اے میرے پروردگار! مجھے ( ہر جگہ ) سچائی کے ساتھ داخل کر اور نکال بھی سچائی کے ساتھ اور میرے لئے اپنی جانب سے ایسی قوت قرار دے جو مددگار ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Say: "O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy Presence an authority to aid (me)."

Translated by

Muhammad Sarwar

(Muhammad), say, "Lord, make me enter through a path that will lead to the Truth and come out of an exit that will take me to the Truth. Give me helpful authority.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And say: "My Lord! Let my entry be good, and (likewise) my exit be good. And grant me from You a helping authority,"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And say: My Lord! make me to enter a goodly entering, and cause me to go forth a goodly going forth, and grant me from near Thee power to assist (me).

Translated by

William Pickthall

And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining Power.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और कहो, "मेरे रब! तू मुझे ख़ूबी के साथ दाख़िल कर और ख़ूबी के साथ निकाल, और अपनी ओर से मुझे सहायक शक्ति प्रदान कर।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور آپ یوں دعا کیجیے کہ اے رب مجھ کو خوبی کے ساتھ پہنچائیو اور مجھ کو خوبی کے ساتھ لے جائیو (7) اور مجھ کو اپنے پاس سے ایسا غلبہ دیجیو جس کے ساتھ نصرت ہو۔ (8)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور دعا کیجیے میرے رب ! داخل کر مجھے سچائی کے ساتھ داخل کرنا اور نکال مجھے سچائی کے ساتھ نکالنا اور مجھے غلبہ اور مدد عطا فرما۔ “ (٨٠) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور دعا کرو کہ پروردگار ، مجھ کو جہاں بھی تو لے جا سچائی کے ساتھ لے جا اور جہاں سے بھی نکال سچائی کے ساتھ نکال اور اپنی طرف سے ایک اقتدار کو میرا مددگار بنا دے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور آپ یوں دعا کیجیے کہ اے رب مجھے ایسی جگہ میں داخل کیجیے جو خوبی کی جگہ ہو۔ اور مجھے خوبی کے ساتھ نکالیے اور میرے لیے اپنے پاس سے ایسا غلبہ عطا فرمائیے جس کے ساتھ مدد ہو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور کہہ اے رب داخل کر مجھ کو سچا داخل کرنا اور نکال مجھ کو سچا نکالنا اور عطا کر دے مجھ کو اپنے پاس سے حکومت کی مدد

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور آپ یوں دعا کیجیے اے میرے رب جہاں مجھ کو پہنچائے خوبی کے ساتھ پہنچائیو اور جہاں سے مجھ کو نکالے خوبی کے ساتھ نکالیو اور مجھے اپنے پاس سے ایسا غلبہ عطا کیجیو جس کو تیری مدد حاصل ہو۔