Surat ul Kaahaf

Surah: 18

Verse: 68

سورة الكهف

وَ کَیۡفَ تَصۡبِرُ عَلٰی مَا لَمۡ تُحِطۡ بِہٖ خُبۡرًا ﴿۶۸﴾

And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"

اور جس چیز کو آپ نے اپنے علم میں نہ لیا ہو اس پر صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَکَیۡفَ
اور کس طرح
تَصۡبِرُ
تم صبر کرسکتے ہو
عَلٰی
اس پر
مَا
جو
لَمۡ
نہیں
تُحِطۡ
تم نے احاطہ کیا
بِہٖ
جس کا
خُبۡرًا
علم سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَکَیۡفَ
اور کیسے
تَصۡبِرُ
تم صبر کر سکتے ہو
عَلٰی
اوپر
مَا
اس چیز کے کہ
لَمۡ تُحِطۡ
نہیں احاطہ کیا تم نے
بِہٖ
اُس کا
خُبۡرًا
علم سے
Translated by

Juna Garhi

And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"

اور جس چیز کو آپ نے اپنے علم میں نہ لیا ہو اس پر صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جس واقعہ کی حقیقت کا آپ کو علم نہ ہو اس پر آپ صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورتُم اس پرکیسے صبرکرسکتے ہوجس کاتم نے علم سے احاطہ نہیں کیا!‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And how would you keep pa¬tient over something your comprehension cannot grasp?|"

اور کیونکر ٹھہرے گا دیکھ کر ایسی چیز کو کہ تیرے قابو میں نہیں اس کا سمجھنا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور آپ کیسے صبر کریں گے اس چیز پر جس کی آپ کو پوری پوری خبر نہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور جس چیز کی آپ کو خبر نہ ہو آخر آپ اس پر صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جن باتوں کی آپ کو پوری پوری واقفیت نہیں ہے ، ان پر آپ صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں؟ ( ٣٧ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور (بات یہ ہے) جس چیز سے تجھ کو پوری خبر نہ ہو اس پر تو کیسے صبر کرسکتا ہے 7 ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جس بات کی آپ کو خبر ہی نہ ہو اس پر آپ کیسے صبر کرسکتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور آپ اس پر صبر کیسے کرسکتے ہیں جس کا سمجھنا آپ کے بس میں نہیں ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جس بات کی تمہیں خبر ہی نہیں اس پر صبر کر بھی کیوں کرسکتے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And how canst thou have patience over that which thy knowledge encompasseth not

اور آپ صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں ایسے امر پر جو آپ کے احاطہ واقفیت میں نہیں ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور آخر جو باتیں تمہارے دائرۂ علم سے باہر ہوں گی ، ان پر تم سے صبر ہو بھی کیسے سکے گا!

Translated by

Mufti Naeem

اور آپ بھلا اس بات پر صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں ، جس کی آپ کو پوری طرح خبر بھی نہیں دی گئی ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جس بات کی تمہیں خبر ہی نہیں اس پر صبر کیسے کرسکتے ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اس چیز پر بھلا آپ صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں جس کی آپ کو پوری واقفیت نہ ہو،

Translated by

Noor ul Amin

اور جس کی حقیقت کا آپ کو علم نہ ہو اس پر آپ صبرکربھی کیسے سکتے ہیں ؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اس بات پر کیونکر صبر کریں گے جسے آپ کا علم محیط نہیں ( ف۱٤۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور آپ اس ( بات ) پر کیسے صبر کر سکتے ہیں جسے آپ ( پورے طور پر ) اپنے احاطہء علم میں نہیں لائے ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور بھلا اس بات پر آپ صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں جو تمہارے علمی دائرہ سے باہر ہے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And how canst thou have patience about things about which thy understanding is not complete?"

Translated by

Muhammad Sarwar

"How can you remain patient with that which you do not fully understand?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And how can you have patience about a thing which you know not"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And how can you have patience in that of which you have not got a comprehensive knowledge?

Translated by

William Pickthall

How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जो चीज़ तुम्हारे ज्ञान-परिधि से बाहर हो, उस पर तुम धैर्य कैसे रख सकते हो?"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (بھلا) ایسے امور پر آپ کیسے صبر کریں گے جو آپ کے احاطہ واقفیت سے باہر ہیں۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” تو اس پر کیسے صبر کرسکے گا جس کا تجھے علم نہیں ہے۔ “ (٦٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور جس چیز کی آپ کو خبر نہ ہو ، آپ اس پر صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس چیز پر تم کیسے صبر کرو گے جو چیز تمہارے علمی احاطہ میں نہیں ہے ؟

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور کیونکر ٹھہرے گا دیکھ کر ایسی چیز کو کہ تیرے قابو میں نہیں اس کا سمجھنا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ان امور پر تو صبر کر بھی کس طرح سکتا ہے جو تیرے احاطہ واقفیت سے باہر ہیں