Surat ul Kaahaf

Surah: 18

Verse: 83

سورة الكهف

وَ یَسۡئَلُوۡنَکَ عَنۡ ذِی الۡقَرۡنَیۡنِ ؕ قُلۡ سَاَتۡلُوۡا عَلَیۡکُمۡ مِّنۡہُ ذِکۡرًا ﴿ؕ۸۳﴾

And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report."

آپ سے ذوالقر نین کا واقعہ یہ لوگ دریافت کر رہے ہیں ، آپ کہہ دیجئے کہ میں ان کا تھوڑا سا حال تمہیں پڑھ کر سناتا ہوں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَ یَسۡئَلُوۡنَکَ
اور وہ سوال کرتے ہیں آپ سے
عَنۡ ذِی الۡقَرۡنَیۡنِ
ذوالقرنین کے بارے میں
قُلۡ
کہہ دیجیے
سَاَتۡلُوۡا
عنقریب میں پڑھوں گا
عَلَیۡکُمۡ
تم پر
مِّنۡہُ
اس کا
ذِکۡرًا
کچھ حال
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَ یَسۡئَلُوۡنَکَ
اوروہ پوچھتے ہیں آپ سے
عَنۡ ذِی الۡقَرۡنَیۡنِ
ذوالقرنین کے بارے میں
قُلۡ
آپ کہہ دیں
سَاَتۡلُوۡا
جلد ہی میں پڑھ کر سناؤں گا
عَلَیۡکُمۡ
تم پر
مِّنۡہُ
اس میں سے
ذِکۡرًا
کچھ حال
Translated by

Juna Garhi

And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report."

آپ سے ذوالقر نین کا واقعہ یہ لوگ دریافت کر رہے ہیں ، آپ کہہ دیجئے کہ میں ان کا تھوڑا سا حال تمہیں پڑھ کر سناتا ہوں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے پوچھتے ہیں۔ آپ انھیں کہئے کہ ابھی میں اس کا کچھ حال تمہیں سناؤں گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور وہ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں۔آپ کہہ دیں کہ اُس کاکچھ حال جلدہی میں تمہارے سامنے پڑھ کر سناؤں گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And they ask you about Dhul-Qarnain. Say, |"I shall now recite to you some narration about him.|"

اور تجھ سے پوچھتے ہیں ذوالقرنین کو کہہ اب پڑھتا ہوں تمہارے آگے اس کا کچھ احوال

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور یہ لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں۔ آپ کہیے کہ ابھی میں آپ لوگوں کو اس کا حال بتاتا ہوں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، یہ لوگ تم سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں ۔ 61 ان سے کہو ، میں اس کا کچھ حال تم کو سناتا ہوں ۔ 62

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یہ لوگ تم سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں ۔ ( ٤٢ ) کہہ دو کہ : میں ان کا کچھ حال تمہیں پڑھ کر سناتا ہوں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور (اے پیغمبر) یہ لوگ تجھ سے ذوالقرنین 2 کا حال پوچھتے ہیں۔ کہہ دے میں اب تم کو اس کا کچھ ذکر سناتا ہوں۔

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور آپ سے ذوالقرنین کے بارے سوال کرتے ہیں فرما دیجئے کہ میں ان کا کسی قدر حال تم کو پڑھ کر سناتا ہوں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) وہ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں۔ آپ کہہ دیجیے کہ میں تمہیں ان کا حال بتاتا ہوں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور تم سے ذوالقرنین کے بارے میں دریافت کرتے ہیں۔ کہہ دو کہ میں اس کا کسی قدر حال تمہیں پڑھ کر سناتا ہوں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And they ask thee of Zul Qarnain. Say thou: shall recite unto you of him some mention.

اور آپ سے (لوگ) ذوالقرنین کے باب میں سوال کرتے ہیں ۔ آپ کہہ دیجیے کہ ان کا ذکر میں ابھی تمہارے سامنے بیان کرتا ہوں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور وہ تم سے ذوالقرنین کے بابت سوال کرتے ہیں ۔ کہہ دو: میں تم کو اس کا کچھ سبق آموز احوال سناؤں گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ( اے پیغمبرﷺ ) یہ لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں تو آپ فرمادیجیے کہ میں ( بھی ) اس کا ( کسی قدر ) حال تمہارے سامنے بیان کرتا ہوں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں دریافت کرتے ہیں کہہ دو کہ میں اس کا کسی قدر حال تمہیں پڑھ کر سناتا ہوں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور پوچھتے ہیں یہ لوگ آپ سے (اے پیغمبر) ذوالقرنین کے بارے میں تو ان سے کہو کہ میں تم کو سنائے دیتا ہوں اس کا کچھ حال،

Translated by

Noor ul Amin

لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں آپ کہہ دیجئے کہ میں اس کے حالا ت سے متعلق کچھ آیات تمہیں سناتا ہوں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور تم سے ( ف۱۷۹ ) ذوالقرنین کو پوچھتے ہیں ( ف۱۸۰ ) تم فرماؤ میں تمہیں اس کا مذکور پڑھ کر سناتا ہوں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ( اے حبیبِ معظّم! ) یہ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں سوال کرتے ہیں ، فرما دیجئے: میں ابھی تمہیں اس کے حال کا تذکرہ پڑھ کر سناتا ہوں

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں سوال کرتے ہیں ۔ آپ کہہ دیجئے کہ میں عنقریب ان کا کچھ حال تمہیں سناتا ہوں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They ask thee concerning Zul-qarnain. Say, "I will rehearse to you something of his story."

Translated by

Muhammad Sarwar

(Muhammad), they will ask you about Dhu 'l-Qarnayn. Say, "I shall tell you something about him".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And they ask you about Dhul-Qarnayn. Say: "I shall recite to you something of his story."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And they ask you about Zulqarnain. Say: I will recite to you an account of him.

Translated by

William Pickthall

They will ask thee of Dhu'l-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे तुम से ज़ुलक़रनैन के विषय में पूछते हैं। कह दो, "मैं तुम्हें उस का कुछ वृतान्त सुनाता हूँ।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور یہ لوگ آپ سے ذوالقرنین کا حال پوچھتے ہیں آپ فرما دیجیئے کہ میں اس کا ذکر ابھی تمہارے سامنے بیان کرتا ہوں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور اے نبی یہ لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں ان سے فرمادیں کہ میں اس کا کچھ حال تمہیں سناتا ہوں۔ (٨٣)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور اے نبی یہ لوگ تم سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں۔ ان سے کہو ، اس کا کچھ حال میں تم کو سناتا ہوں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یہ لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں سوال کرتے ہیں، آپ فرما دیجیے کہ میں ابھی تمہارے سامنے اس کا ذکر کرتا ہوں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تجھ سے پوچھتے ہیں ذوالقرنین کو کہہ اب پڑھتا ہوں تمہارے آگے اس کا کچھ احوال

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اے پیغمبر یہ لوگ آپ سے ذوالقرنین کا حال دریافت کرتے ہیں آپ فرما دیجیے کہ میں اس کا کچھ واقعہ تم کو پڑھ کر سناتا ہوں۔