Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 12

سورة البقرة

اَلَاۤ اِنَّہُمۡ ہُمُ الۡمُفۡسِدُوۡنَ وَ لٰکِنۡ لَّا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۱۲﴾

Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.

خبردار ہو !یقیناً یہی لوگ فساد کرنے والے ہیں لیکن شعور ( سمجھ ) نہیں رکھتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَلَاۤ
خبردار
اِنَّہُمۡ
بےشک وہ
ہُمُ
وہی
الۡمُفۡسِدُوۡنَ
فساد کرنے والے ہیں
وَ لٰکِنۡ
اور لیکن
لَّا یَشۡعُرُوۡنَ
نہیں وہ شعور رکھتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَلَاۤ
سن لو
اِنَّہُمۡ
در حقیقت وہ
ہُمُ
وہی لوگ
الۡمُفۡسِدُوۡنَ
فساد کرنے والے ہیں
وَ لٰکِنۡ
لیکن
لَّا
نہیں
یَشۡعُرُوۡنَ
وہ سمجھتے
Translated by

Juna Garhi

Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.

خبردار ہو !یقیناً یہی لوگ فساد کرنے والے ہیں لیکن شعور ( سمجھ ) نہیں رکھتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

خوب سن لو کہ حقیقتاً یہی لوگ مفسد ہیں مگر وہ (یہ بات) سمجھتے نہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سن لو!درحقیقت وہی لوگ فسادکرنے والے ہیں لیکن وہ نہیں سمجھتے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Beware, it is, in fact, they who spread disorder, but they are not aware.

جان لو وہی ہیں خرابی کرنے والے لیکن، نہیں سمجھتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

آگاہ ہوجاؤ کہ حقیقت میں یہی لوگ مفسد ہیں مگر انہیں شعور نہیں ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Beware! they do spread disorder but they realize it not.

خبردار! حقیقت میں یہی لوگ مفسد ہیں مگر انہیں شعور نہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یاد رکھو یہی لوگ فساد پھیلانے والے ہیں لیکن انہیں اس بات کا احساس نہیں ہے

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

سنو یہی لوگ فسادی ہیں پر نہیں سمجھتے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یاد رکھو ! یقینا یہی لوگ فساد کرنے والے ہیں و لیکن وہ اس کا شعور نہیں رکھتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

سنو یہی (بڑے) فسادی ہیں لیکن ان کو اس کا شعور نہیں ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

دیکھو یہ بلاشبہ مفسد ہیں، لیکن خبر نہیں رکھتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Lo! verily it is they who are the corrupters, and yet they perceive not.

سن رکھو حقیقۃ یہی لوگ فسادی ہیں اور یہ اس کا بھی احساس نہیں رکھتے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

آگاہ رہو کہ یہی لوگ فساد برپا کرنے والے ہیں لیکن یہ محسوس نہیں کررہے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

خبردار! بے شک یہی لوگ ہیں فساد کرنے والے اور لیکن سمجھتے نہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

سن رکھو یہی لوگ فسادی ہیں لیکن وہ احساس نہیں رکھتے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور (ان کے دھوکے میں نہیں آنا) یقینا یہی لوگ فساد مچانے والے ہیں لیکن یہ اس کا شعور نہیں رکھتے

Translated by

Noor ul Amin

خوب سُن لوحقیقتاَ یہی لوگ فسادکرنے والے ہیں مگرانہیں شعورنہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

سنتا ہے وہی فسادی ہیں مگر انہیں شعور نہیں

Translated by

Tahir ul Qadri

آگاہ ہو جاؤ! یہی لوگ ( حقیقت میں ) فساد کرنے والے ہیں مگر انہیں ( اس کا ) احساس تک نہیں

Translated by

Hussain Najfi

خبردار ۔ درحقیقت وہی فساد پھیلانے والے ہیں ۔ لیکن انہیں شعور نہیں ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.

Translated by

Muhammad Sarwar

They, certainly, are corrupt but do not realize it.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, they are the ones who make mischief, but they perceive not.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Now surely they themselves are the mischief makers, but they do not perceive.

Translated by

William Pickthall

Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

याद रखो! यही लोग फ़साद फैलाने वाले हैं, लेकिन उन्हें इस बात का एहसास नहीं है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یاد رکھو بیشک یہی لوگ مفسد ہیں لیکن وہ اس کا شعور نہیں رکھتے۔ (12)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

خبردار یقیناً یہی لوگ فساد کرنے والے ہیں ‘ لیکن وہ سمجھ نہیں رکھتے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

خبردار ، حقیقت میں یہی لوگ مفسد ہیں مگر انہیں شعور نہیں ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

خبردار بلاشبہ یہی لوگ مفسد ہیں لیکن نہیں سمجھتے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جان لو وہی ہیں خرابی کرنے والے لیکن نہیں سمجھتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یادرکھو ! وہی لوگ ہیں فساد کرنے والے لیکن وہ اس کا شعور نہیں رکھتے