Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 144

سورة البقرة

قَدۡ نَرٰی تَقَلُّبَ وَجۡہِکَ فِی السَّمَآءِ ۚ فَلَنُوَلِّیَنَّکَ قِبۡلَۃً تَرۡضٰہَا ۪ فَوَلِّ وَجۡہَکَ شَطۡرَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ ؕ وَ حَیۡثُ مَا کُنۡتُمۡ فَوَلُّوۡا وُجُوۡہَکُمۡ شَطۡرَہٗ ؕ وَ اِنَّ الَّذِیۡنَ اُوۡتُوا الۡکِتٰبَ لَیَعۡلَمُوۡنَ اَنَّہُ الۡحَقُّ مِنۡ رَّبِّہِمۡ ؕ وَ مَا اللّٰہُ بِغَافِلٍ عَمَّا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۴۴﴾

We have certainly seen the turning of your face, [O Muhammad], toward the heaven, and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased. So turn your face toward al-Masjid al-Haram. And wherever you [believers] are, turn your faces toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture well know that it is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do.

ہم آپ کے چہرے کو بار بار آسمان کی طرف اٹھتے ہوئے دیکھ رہے ہیں اب ہم آپکو اس قبلہ کی جانب متوجّہ کریں گے جس سے آپ خوش ہو جائیں آپ اپنا منہ مسجد حرام کی طرف پھیر لیں اور آپ جہاں کہیں ہوں اپنا منہ اسی طرف پھیرا کریں ۔ اہلِ کتاب کو اس بات کے اللہ کی طرف سے برحق ہونے کا قطعی علم ہے اور اللہ تعالٰی ان اعمال سے غافل نہیں جو یہ کرتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَدۡ
تحقیق
نَرٰی
ہم دیکھتے ہیں
تَقَلُّبَ
بار بار پھرنا
وَجۡہِکَ
آپ کے چہرہ کا
فِی السَّمَآءِ
آسمان کی طرف
فَلَنُوَلِّیَنَّکَ
پس ہم ضرور پھیر دیں گے آپ کو
قِبۡلَۃً
اس قبلہ (کی طرف)
تَرۡضٰہَا
آپ راضی ہوجائیں جس سے
فَوَلِّ
پس پھیر لیجئے
وَجۡہَکَ
اپنے چہرے کو
شَطۡرَ
طرف
الۡمَسۡجِدِ
مسجدِ
الۡحَرَامِ
مسجد حرام کے
وَحَیۡثُ
اور جہاں کہیں
مَاکُنۡتُمۡ
ہو تم
فَوَلُّوۡا
پس پھیر لو
وُجُوۡہَکُمۡ
اپنے چہروں کو
شَطۡرَہٗ
طرف اس کے
وَاِنَّ
اور بیشک
الَّذِیۡنَ
وہ جو
اُوۡتُوا
دئیے گئے
الۡکِتٰبَ
کتاب
لَیَعۡلَمُوۡنَ
البتہ وہ جانتے ہیں
اَنَّہُ
بیشک وہ
الۡحَقُّ
حق ہے
مِنۡ رَّبِّہِمۡ
ان کے رب کی طرف سے
وَمَا
اور نہیں
اللّٰہُ
اللہ
بِغَافِلٍ
غافل
عَمَّا
اس سے جو
یَعۡمَلُوۡنَ
وہ عمل کرتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَدۡ
یقیناً
نَرٰی
ہم دیکھ رہے ہیں
تَقَلُّبَ
بار بار پلٹنا
وَجۡہِکَ
آپ کےچہرے کا
فِی السَّمَآءِ
آسمان میں
فَلَنُوَلِّیَنَّکَ
تو یقینا ہم لازماً پھیر دیں گےآپ کو
قِبۡلَۃً
قبلے( کی طرف)
تَرۡضٰہَا
آپ پسند کرتے ہیں جسے
فَوَلِّ
سوآپ پھیر دیں
وَجۡہَکَ
اپنا چہرہ
شَطۡرَ
طرف
الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ
مسجد حرام کی
وَحَیۡثُ
اور جہاں بھی
مَاکُنۡتُمۡ
تم ہو
فَوَلُّوۡا
تو تم پھیر لو
وُجُوۡہَکُمۡ
اپنے چہروں کو
شَطۡرَہٗ
طرف اس کے
وَاِنَّ
اور بلا شبہ
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ جو
اُوۡتُوا
دئیے گئے ہیں
الۡکِتٰبَ
کتاب
لَیَعۡلَمُوۡنَ
بے شک وہ جانتے ہیں
اَنَّہُ
بلا شبہ وہ
الۡحَقُّ
حق ہے
مِنۡ رَّبِّہِمۡ
ان کے رب کی طرف سے
وَمَا
اورہر گز نہیں ہے
اللّٰہُ
اللہ تعا لٰی
بِغَافِلٍ
بے خبر
عَمَّا
اس سے جو
یَعۡمَلُوۡنَ
وہ عمل کرتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

We have certainly seen the turning of your face, [O Muhammad], toward the heaven, and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased. So turn your face toward al-Masjid al-Haram. And wherever you [believers] are, turn your faces toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture well know that it is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do.

ہم آپ کے چہرے کو بار بار آسمان کی طرف اٹھتے ہوئے دیکھ رہے ہیں اب ہم آپکو اس قبلہ کی جانب متوجّہ کریں گے جس سے آپ خوش ہو جائیں آپ اپنا منہ مسجد حرام کی طرف پھیر لیں اور آپ جہاں کہیں ہوں اپنا منہ اسی طرف پھیرا کریں ۔ اہلِ کتاب کو اس بات کے اللہ کی طرف سے برحق ہونے کا قطعی علم ہے اور اللہ تعالٰی ان اعمال سے غافل نہیں جو یہ کرتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہم تمہارے چہرہ کا بار بار آسمان کی طرف اٹھنا دیکھ رہے ہیں۔ لہذا ہم آپ کو اسی قبلہ کی طرف پھیر دیتے ہیں جو آپ کو پسند ہے۔ سو اب آپ اپنا رخ مسجد الحرام (کعبہ) کی طرف پھیر لیجئے۔ اور جہاں کہیں بھی تم لوگ ہو، اپنا رخ اسی کی طرف پھیرلیا کرو۔ اور جن لوگوں کو کتاب (تورات) دی گئی ہے وہ خوب جانتے ہیں کہ تحویل قبلہ کا یہ حکم ان کے رب کی طرف سے ہے اور بالکل درست ہے۔ (اس کے باوجود) جو کچھ یہ کر رہے ہیں، اللہ اس سے بیخبر نہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناہم آپ کے چہرے کاباربارآسمان کی طرف پلٹنا دیکھ رہے ہیں، تویقیناہم آپ کولازماًاس قبلے کی طرف پھیردیں گے جسے آپ پسندکرتے ہیں، سوآپ اپناچہرہ مسجدِحرام کی طرف پھیردیں اورتم جہاں کہیں بھی ہواپنے چہرے اُسی کی طرف پھیرلو،اوربلاشبہ وہ لوگ جن کوکتاب دی گئی ہے بے شک وہ جانتے ہیں بلاشبہ ان کے رب کی جانب سے یہ واقعی حق ہے اورجووہ عمل کرتے ہیں اﷲ تعالیٰ اس سے ہرگزبے خبر نہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

We have been seeing you turn your face to heaven. So, We will certainly assign to you a Qiblah that you would like. Now, turn your face in the direction of the Sacred Mosque (Al-Masjid al-Haram). And, wherever you be, turn your faces in its direction. Even those who have been given the Book know well that here is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do.

بیشک ہم دیکھتے ہیں بار بار اٹھنا تیرے منہ کا آسمان کی طرف، سو البتہ پھیریں گے ہم تجھ کو جس قبلہ کیطرف تو راضی ہے اب پھیر منہ اپنا طرف مسجد الحرام کے اور جس جگہ تم ہوا کرو پھیرو منہ اس کی طرف، اور جن کو ملی ہے کتاب البتہ جانتے ہیں کہ یہی ٹھیک ہے ان کے رب کی طرف سے اور اللہ بیخبر نہیں ان کاموں سے جو وہ کرتے ہیں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) بلاشبہ ہم آپ کے چہرے کا بار بار آسمان کی طرف اٹھنا دیکھتے رہے ہیں سو ہم پھیرے دیتے ہیں آپ کو اسی قبلے کی طرف جو آپ کو پسند ہے تو بس اب پھیر دیجیے اپنے رخ کو مسجد حرام کی طرف ! اور (اے مسلمانو ! ) جہاں کہیں بھی تم ہو اَب اپنا چہرہ (نماز میں) اسی کی طرف پھیرو۔ اور یہ لوگ جنہیں کتاب دی گئی تھی جانتے ہیں کہ یہ (تحویل قبلہ کا حکم) حق ہے ان کے پروردگار کی طرف سے اور اللہ غافل نہیں ہے اس سے جو وہ کر رہے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We have seen you (O Muhammad), turning your face over and over again towards Heaven. Now, therefore, We turn you towards the giblah that you like best: so turn your face towards the Masjid Haram. Henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it. The people who were given the Book know it well that the commandment (about the change of giblah) is in fact from their Lord, and is based on the Truth, but Allah is not unaware of what they are doing (in spite of this)

یہ تمہارے منہ کا بار بار آسمان کی طرف اٹھنا ہم دیکھ رہے ہیں ۔ لو ، ہم اسی قبلے کی طرف تمہیں پھیرے دیتے ہیں ، جسے تم پسند کرتے ہو ۔ مسجد حرام کی طرف رخ پھیر دو ۔ اب جہاں کہیں تم ہو ، اسی کی طرف منہ کر کے نماز پڑھا کرو ۔ 146 یہ لوگ جنہیں کتاب دی گئی تھی ، خوب جانتے ہیں کہ﴿تحویلِ قبلہ کا ﴾یہ حکم ان کے رب ہی کی طرف سے ہے اور برحق ہے ، مگر اس کے باوجود جو کچھ یہ کر رہے ہیں ، اللہ اس سے غافل نہیں ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( اے پیغمبر ) ہم تمہارے چہرے کو بار بار آسمان کی طرف اٹھتے ہوئے دیکھ رہے ہیں ۔ چنانچہ ہم تمہارا رخ ضرور اس قبلے کی طرف پھیر دیں گے جو تمہید پسند ہے ( ٩٣ ) لو اب اپنا رخ مسجد حرام کی سمت کرلو ، اور ( آئند ہ ) جہاں کہیں تم ہو اپنے چہروں کا رخ ( نماز پڑھتے ہوئے ) اسی کی طرف رکھا کرو ۔ اور جن لوگوں کو کتاب دی گئی ہے وہ خوب جانتے ہیں کہ یہی بات حق ہے جو ان کے پروردگار کی طرف سے آئی ہے ( ٩٤ ) اور جو کچھ یہ کر رہے ہیں اللہ اس سے غافل نہیں ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

( اے پیمبر) ہم تیرا منہ بار بار آسمان کی طرف کرنا دیکھ رہے ہیں جو قبلہ تو پسند کرتا ہے وہی ہم تجھ کو دیں گے اب اپنا منہ مسجد حرام ( کعبہ) کی طرف پھیر لے اور مسلمانوں تم جہاں کہیں ہو اسی طرف اپنا منہ کیا کرو 7 بیشک اہل کتاب جاننے ہیں کہ کعبہ کی طرف قبلہ ہونا ان کے مالک کی طرف سے حق ہے۔ 9 اور اللہ ان کے کاموں سے بیخبر نہیں ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(اے محبوب (علیہ السلام) ) بیشک ہم آپ کا چہرہ بار بار آسمان کی طرف اٹھنا دیکھ رہے ہیں۔ سو ہم ضرور آپ کو اس قبلہ کی طرف پھیردیں گے جدھر آپ کو خواہش ہے (آپ پسند فرماتے ہیں) لہٰذا اپنا رخ مسجد حرام کی طرف پھیر دیں اور جہاں کہیں تم ہو اپنا رخ اس طرف پھیرلو۔ اور جن کو (پہلے) کتاب دی گئی وہ یقینا جانتے ہیں کہ یہ حق ہے ان کے پروردگار کی طرف سے اور جو یہ کرتے ہیں اس سے اللہ بیخبر نہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آپ کا چہرہ جو بار بار آسمان کی طرف اٹھ رہا ہے اسے ہم دیکھ رہے ہیں عنقریب ہم آپ کو اس قبلہ کی طرف پھیر دیں گے جسے آپ پسند کرتے ہیں۔ اب آپ اپنا چہرہ مسجد الحرام کی طرف پھیر لیجئے اور (اے مومنو ! ) تم کہیں بھی ہو اپنے چہروں کو اسی طرف پھیرلیا کرو۔ بیشک وہ لوگ جن کو کتاب دی گئی ہے وہ جانتے ہیں کہ یہ بالکل برحق ہے اور ان کے پروردگار کی طرف سے ہے اللہ اس سے بیخبر نہیں ہے جو کچھ وہ کر رہے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(اے محمدﷺ) ہم تمہارا آسمان کی طرف منہ پھیر پھیر کر دیکھنا دیکھ رہے ہیں۔ سو ہم تم کو اسی قبلے کی طرف جس کو تم پسند کرتے ہو، منہ کرنے کا حکم دیں گے تو اپنا منہ مسجد حرام (یعنی خانہٴ کعبہ) کی طرف پھیر لو۔ اور تم لوگ جہاں ہوا کرو، (نماز پڑھنے کے وقت) اسی مسجد کی طرف منہ کر لیا کرو۔ اور جن لوگوں کو کتاب دی گئی ہے، وہ خوب جانتے ہیں کہ (نیا قبلہ) ان کے پروردگار کی طرف سے حق ہے۔ اور جو کام یہ لوگ کرتے ہیں، خدا ان سے بے خبر نہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Oft We have seen the turning of thy face to the heaven, wherefore We shall assuredly cause thee to turn towards the Qiblah which shall please thee. Turn then thy face toward the Sacred Mosque; and turn ye, wheresoever ye be, your faces toward it. And verily those who are vouchsafed the Book know this to be the truth and from their Lord. Allah is not neglectful of that which they Work.

بیشک ہم نے دیکھ لیا آپ کے منہ کا بار بار آسمان کی طرف اٹھنا ۔ سو ہم ضرور آپ کو متوجہ کردیں گے اس قبلہ کی طرف جسے آپ چاہتے ہیں ۔ اچھا اب کرلیجیے اپنا چہرہ مسجد الحرام کی طرف ۔ اور تم لوگ جہاں کہیں بھی ہو اپنے چہرے کرلیا کرو اسی کی طرف ۔ اور جن لوگوں کو کتاب مل چکی ہے وہ یقیناً جانتے ہیں کہ وہ (حکم) واقعی ہے ان کے پروردگار کی طرف ۔ اور اللہ بیخبر نہیں ان کی کارروائیوں سے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہم آسمان کی طرف تمہارے رُخ کی گردش دیکھتے رہے ہیں ، سو ( ہم نے فیصلہ کرلیا کہ ) ہم تمہیں اس قبلہ کی طرف پھیر دیں ، جس کو تم پسند کرتے ہو ۔ تو تم اپنا رخ مسجدِ حرام کی طرف کرو اور جہاں کہیں بھی تم ہو تو اپنے رُخ اسی کی طرف کرو اور جن لوگوں کو کتاب ملی ، وہ جانتے ہیں کہ یہی ان کے ربّ کی جانب سے حق ہے اور جو کچھ وہ کر رہے ہیں ، اللہ اس سے بے خبر نہیں ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

تحقیق ( اے محبوبﷺ ) ہم آپ کے چہرے کا باربار آسمان کی طرف اُٹھنا دیکھ رہے ہیں ، پس البتہ ہم ضروربالضرور آپ ( ﷺ ) اپنا چہرہ مسجد حرام کی طرف پھیر لیجیے ، اور ( اے ایمان والو! ) تم جہاں کہیں ( بھی ) ہو اسی کی طرف ( نماز ادا کرتے وقت ) اپنے چہروں کو پھیرو ، اور بے شک جن لوگوں کو ( آسمانی ) کتاب دی گئی وہ البتہ جانتے ہیں کہ بے شک یہ ( حکم ) ان کے رب کی طرف سے حق ہے اور اﷲ ( تعالیٰ ) ان کے کاموں سے بے خبر نہیں ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تمہارے چہرے کا بار بار آسمان کی طرف اٹھنا ہم دیکھ رہے ہیں ہم اسی قبلہ کی طرف ضرور تمہیں پھیردیں گے جسے تم پسند کرتے ہو۔ مسجد حرام کی طرف رخ پھیر دو ۔ اب جہاں کہیں تم ہو، اسی کی طرف منہ کرکے نماز پڑھا کرو، یہ لوگ جنہیں کتاب دی گئی تھی، خوب جانتے ہیں کہ (تحویل قبلہ کا) یہ حکم ان کے رب ہی کی طرف سے ہے اور برحق ہے۔ (مگر اس کے باوجود) جو کچھ یہ کر رہے ہیں اللہ اس سے غافل نہیں ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک ہم دیکھ رہے ہیں آپ کے چہرے کا بار بار اٹھنا آسمان کی طرف، (وحی کے انتظار میں اے پیغمبر) سو ہم ضرور پھیر دیں گے آپ کو اس قبلے کی طرف جو آپ کو پسند ہے، پس آپ پھیر دو اپنا چہرہ مسجد حرام کی طرف، اور تم بھی (اے مسلمانو ! ) جہاں کہیں بھی ہوؤ، پھیر دو اپنے چہروں کو اسی طرف، اور بیشک وہ لوگ جن کو دی گئی (آسمانی) کتاب، وہ اچھی طرح جانتے ہیں کہ (تحویل قبلہ کا) یہ حکم قطعی طور پر حق ہے ان کے رب کی طرف سے (مگر ضد اور عناد کی وجہ سے وہ مانتے نہیں) اور اللہ بیخبر نہیں ان کے ان کاموں سے جو یہ لوگ کر رہے ہیں،

Translated by

Noor ul Amin

ہم تمہارے چہرہ کاباربارآسمان کی طرف اٹھنادیکھ رہے ہیں لہٰذاآپکواس قبلہ کی طرف پھیر دیتے ہیںجو آپ کو پسندہے ، اپنا رخ مسجدالحرام کی طرف پھیرلیجئے اور ( اے مسلمانو ) کہیں بھی تم ہو ، اپنے منہ اِسی کی طرف پھیرلیاکروبے شک جنہیں کتاب ( تورات ) دی گئی ہے وہ جانتے ہیں کہ یہ ان کے رب کی طرف سے حق ہے ، اورجو کچھ یہ کررہے ہیں ، اللہ غافل نہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہم دیکھ رہے ہیں بار بار تمہارا آسمان کی طرف منہ کرنا ( ف ۲٦۲ ) تو ضرور ہم تمہیں پھیر دیں گے اس قبلہ کی طرف جس میں تمہاری خوشی ہے ابھی اپنا منہ پھیر دو مسجد حرام کی طرف اور اے مسلمانو! تم جہاں کہیں ہو اپنا منہ اسی کی طرف کرو ( ف۲٦۳ ) اور وہ جنہیں کتاب ملی ہے ضرور جانتے کہ یہ انکے رب کی طرف سے حق ہے ( ف۲٦٤ ) اور اللہ ان کے کوتکوں ( اعمال ) سے بےخبر نہیں ۔

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( اے حبیب! ) ہم بار بار آپ کے رُخِ انور کا آسمان کی طرف پلٹنا دیکھ رہے ہیں ، سو ہم ضرور بالضرور آپ کو اسی قبلہ کی طرف پھیر دیں گے جس پر آپ راضی ہیں ، پس آپ اپنا رخ ابھی مسجدِ حرام کی طرف پھیر لیجئے ، اور ( اے مسلمانو! ) تم جہاں کہیں بھی ہو پس اپنے چہرے اسی کی طرف پھیر لو ، اور وہ لوگ جنہیں کتاب دی گئی ہے ضرور جانتے ہیں کہ یہ ( تحویلِ قبلہ کا حکم ) ان کے رب کی طرف سے حق ہے ، اور اﷲ ان کاموں سے بے خبر نہیں جو وہ انجام دے رہے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) تحویل قبلہ کی خاطر ) تیرا بار بار آسمان کی طرف منہ کرنا ہم دیکھ رہے ہیں ۔ تو ضرور اب ہم تمہیں موڑ دیں گے اس قبلہ کی طرف جو تمہیں پسند ہے ۔ بس اپنا رخ مسجد الحرام کی طرف موڑ دیجئے ۔ اور ( اے اہل ایمان ) تم جہاں کہیں بھی ہو اپنے منہ ( نماز پڑھتے وقت ) اسی طرف کیا کرو ۔ جن لوگوں کو ( آسمانی ) کتاب ( تورات وغیرہ ) دی گئی ہے وہ بخوبی جانتے ہیں کہ یہ ( تحویل قبلہ کا فیصلہ ) ان کے پروردگار کی طرف سے ہے اور یہ حق ہے ۔ اور جو کچھ ( یہ لوگ ) کر رہے ہیں اللہ اس سے بے خبر نہیں ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We see the turning of thy face (for guidance to the heavens: now Shall We turn thee to a Qibla that shall please thee. Turn then Thy face in the direction of the sacred Mosque: Wherever ye are, turn your faces in that direction. The people of the Book know well that that is the truth from their Lord. Nor is Allah unmindful of what they do.

Translated by

Muhammad Sarwar

We certainly saw you (Muhammad) often turn your face to the sky, so We shall instruct you to face a qibla that you will like. (Muhammad) during prayer, turn your face towards the Sacred Mosque (in Makkah). Muslims, also, wherever you are, during your prayers, turn your faces towards the Sacred Mosque. The People of the Book certainly know that this command (to change the qibla) is truly from their Lord. God is not unaware of what they do.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, We have seen the turning of your (Muhammad's) face towards the heaven. Surely, We shall turn you to a Qiblah (prayer direction) that shall please you, so turn your face in the direction of Al-Masjid Al-Haram (at Makkah). And wheresoever you people are, turn your faces (in prayer) in that direction. Certainly, the people who were given the Scripture (i.e., Jews and Christians) know well that, that (your turning towards the direction of the Ka`bah at Makkah in prayers) is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Indeed We see the turning of your face to heaven, so We shall surely turn you to a qiblah which you shall like; turn then your face towards the Sacred Mosque, and wherever you are, turn your face towards it, and those who have been given the Book most surely know that it is the truth from their Lord; and Allah is not at all heedless of what they do.

Translated by

William Pickthall

We have seen the turning of thy face to heaven (for guidance, O Muhammad). And now verily We shall make thee turn (in prayer) toward a qiblah which is dear to thee. So turn thy face toward the Inviolable Place of Worship, and ye (O Muslims), wheresoever ye may be, turn your faces (when ye pray) toward it. Lo! Those who have received the Scripture know that (this revelation) is the Truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम तुम्हारे चेहरे का बार-बार आसमान की तरफ़ उठना देख रहे हैं, पस हम तुमको उसी क़िबले की तरफ़ फेर देंगे जिसको तुम पसंद करते हो, अब अपना रुख़ मस्जिदे-हराम की तरफ़ फेर दो, और तुम जहाँ कहीं भी हो अपने रुख़ को उसी तरफ़ करो, और अहले-किताब ख़ूब जानते हैं कि यह हक़ है और उनके रब की जानिब से है, और अल्लाह बेख़बर नहीं उससे जो वे कर रहे हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہم آپ کے منہ کا (یہ) بار بار آسمان کی طرف اٹھنا دیکھ رہے ہیں اس لیے ہم آپ کو اسی قبلہ کی طرف متوجہ کردیں گے جس کے لیے آپ کی مرضی ہے (لو) پھر اپنا چہرہ (نماز میں) مسجد حرام (کعبہ) کی طرف کیا کیجیئے۔ اور تم سب لوگ جہاں کہیں بھی (موجود) ہو اپنے چہروں کو اسی (مسجد حرام) کی طرف کیا کرو اور یہ اہل کتاب بھی یقینا جانتے ہیں کہ یہ (حکم) بالکل ٹھیک ہے ( اور) ان کے پروردگار ہی کی طرف سے (ہے) اور اللہ تعالیٰ ان کی ان کاروائیوں سے کچھ بیخبر نہیں ہیں۔ (2) (144)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم تمہارے چہرے کو بار بار آسمان کی طرف اٹھتے ہوئے دیکھ رہے ہیں سو ہم تمہیں اس قبلہ کی جانب پھیرے دیتے ہیں جسے آپ پسند کرتے ہیں تو آپ اپنا چہرہ مسجد حرام کی طرف پھیر لیں اور آپ جہاں کہیں ہوں اپنا چہرہ اسی طرف کرلیا کریں۔ اہل کتاب جانتے ہیں کہ یہی ان کے رب کی طرف سے حق ہے اور جو وہ کرتے ہیں اللہ تعالیٰ اس سے غافل نہیں ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ تمہارے منہ کا بار بار آسمان کی طرف اٹھنا ہم دیکھ رہے ہیں ۔ لو ہم اس قبلے کی طرف تمہیں پھیر دیتے ہیں جسے تم پسند کرتے ہو ۔ مسجد حرام کی طرف رخ پھیر دو ۔ اب جہاں کہیں تم ہو اس کی طرف منہ کرکے نماز پڑھا کرو ۔ یہ لوگ جنہیں کتاب دی گئی ہے ، خوب جانتے ہیں کہ تحویل قبلہ کا یہ حکم ان کے رب ہی کی طرف سے ہے اور برحق ہے ، مگر اس کے باوجود جو کچھ یہ کررہے ہیں ، اللہ تعالیٰ اس سے غافل نہیں ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہم دیکھ رہے ہیں آپ کا آسمان کی طرف باربار منہ اٹھانا پس ہم آپ کو ضرور ضرور متوجہ کردیں گے ایسے قبلہ کی طرف جس سے آپ راضی ہوں گے، سو آپ پھیر دیجیے اپنا چہرہ مسجد حرام کی طرف، اور جہاں کہیں بھی تم لوگ ہو سو اپنے چہروں کو مسجد حرام کی طرف متوجہ کیا کرو۔ اور بلاشبہ جن لوگوں کو کتاب دی گئی وہ ضرور جانتے ہیں کہ بلاشبہ یہ حکم حق ہے ان کے رب کی طرف سے ہے۔ اور اللہ غافل نہیں ان کاموں سے جن کو تم کرتے ہو۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بیشک ہم دیکھتے ہیں بار بار اٹھنا تیرے منہ کا آسمان کی طرف، سو البتہ پھیریں گے ہم تجھ کو جس قبلہ کی طرف تو راضی ہو اب پھیر منہ اپنا طرف مسجد الحرام کے اور جس جگہ تم ہوا کرو پھیرو منہ اسی طرف اور جن کو ملی ہے کتاب البتہ جانتے ہیں کہ یہ ہی ٹھیک ہے ان کے رب کی طرف سے اور اللہ بیخبر نہیں ان کاموں سے جو وہ کرتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک ہم آپ کے منہ کا بار بار آسمان کی طرف پھیرنا ملاحظہ کر رہے ہیں سو ہم آپ کو اسی قبلہ کی جانب پھیر دینگے جس کو آپ پسند کرتے ہیں بس اب آپ اپنا منہ مسجد حرام کی طرف پھیر لیجئے اور آئندہ تم سب لوگ جہاں کہیں بھی ہو نماز میں اپنے چہروں کو اسی مسجد حرام کی طرف کیا کرو اور یہ اہل کتاب بھی خوب اچھی طرح جانتے ہیں کہ یہ تحویل قبلہ واقعی ٹھیک ہے اور ان کے رب کی جانب ہے اور جو کچھ وہ کر رہے ہیں اللہ تعالیٰ اس سے بیخبر نہیں ہے