Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 202

سورة البقرة

اُولٰٓئِکَ لَہُمۡ نَصِیۡبٌ مِّمَّا کَسَبُوۡا ؕ وَ اللّٰہُ سَرِیۡعُ الۡحِسَابِ ﴿۲۰۲﴾

Those will have a share of what they have earned, and Allah is swift in account.

یہ وہ لوگ ہیں جن کے لئے ان کے اعمال کا حصہ ہے اور اللہ تعالٰی جلد حساب لینے والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اُولٰٓئِکَ
یہی لوگ ہیں
لَہُمۡ
جن کے لیے
نَصِیۡبٌ
ایک حصہ ہے
مِّمَّا
اس سے جو
کَسَبُوۡا
انہوں نے کمایا
وَاللّٰہُ
اور اللہ
سَرِیۡعُ
جلد لینے والا ہے
الۡحِسَابِ
حساب
Word by Word by

Nighat Hashmi

اُولٰٓئِکَ
یہی لوگ ہیں
لَہُمۡ
جن کے لیے
نَصِیۡبٌ
ایک حصہ ہے
مِّمَّا
اس میں سے جو
کَسَبُوۡا
انہوں نے کمایا
وَاللّٰہُ
اور اللہ تعا لی
سَرِیۡعُ
بہت جلد لینے والا ہے
الۡحِسَابِ
حساب
Translated by

Juna Garhi

Those will have a share of what they have earned, and Allah is swift in account.

یہ وہ لوگ ہیں جن کے لئے ان کے اعمال کا حصہ ہے اور اللہ تعالٰی جلد حساب لینے والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ایسے لوگوں کا اپنی اپنی کمائی کے مطابق (دونوں جگہ) حصہ ہے اور اللہ تعالیٰ فوراً حساب چکا دینے والا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یہی لوگ ہیں جن کے لیے اس میں سے ایک حصہ ہے جوانہوں نے کمایااوراﷲ تعالیٰ بہت جلدحساب لینے والا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

For them there is a share of what they have earned, and Allah is swift at reckoning.

انہی لوگوں کے واسطے حصہ ہے اپنی کمائی سے اور اللہ جلد حساب لینے والا ہے،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ان ہی لوگوں کے لیے حصہّ ہوگا اس میں سے جو انہوں نے کمایا اور اللہ جلد حساب چکانے والا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Such people shall have their due share (in both the worlds) according to what they earn. And Allah is swift at settling accounts.

ایسےلوگ اپنی کمائی کے مطابق ﴿دونوں جگہ ﴾ حصہ پائیں گے اور اللہ کو حساب چکاتے کچھ دیر نہیں لگتی ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں اپنے اعمال کی کمائی کا حصہ ( ثواب کی صورت میں ) ملے گا ، اور اللہ جلد حساب لینے والا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یہی لوگ ہیں جن ان کی کمائی میں سے کچھ حصہ ملے گا اور اللہ بہت جلد حساب لیتے والا ہے 1

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یہی لوگ ہیں جن کے لئے ان کے (نیک) کاموں کا حصہ ہے اور اللہ بہت جلد حساب لینے والے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہی وہ لوگ ہیں جنہیں اپنے اعمال کے بدلے آخرت سے حصہ مل کر رہے گا۔ اور اللہ جلد ہی حساب لینے والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

یہی لوگ ہیں جن کے لئے ان کے کاموں کا حصہ (یعنی اجر نیک تیار) ہے اور خدا جلد حساب لینے والا (اور جلد اجر دینے والا) ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

These! for them will be a share for that which they have earned. and Allah is swift at reckoning.

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں ۔ حصہ مل کر رہے گا بہ عوض اس کے کہ جو انہوں نے عمل کر رکھا ہے اور اللہ حساب بہت جلد لے لے گا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہی لوگ ہیں ، جن کو ان کے کیے کا حصہ ملنا ہے اور اللہ جلد حساب چکانے والا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

یہی وہ لوگ ہیں کہ ان کے لیے ان کی کمائی ( اعمال ) کا حصّہ ( تیار ) ہے اور اﷲ ( تعالیٰ ) بہت جلد حساب لینے والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ایسے لوگ اپنی کمائی کے مطابق حصہ پائیں گے اور اللہ کو حساب چکاتے کوئی دیر نہیں لگتی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو ایسوں کے لئے بڑا حصہ ہے ان کی کمائی میں سے اور اللہ بڑا ہی جلد حساب لینے والا ہے

Translated by

Noor ul Amin

ایسے لوگوں کا اپنی اپنی کمائی کے مطابق ( دونوں جگہ ) حصہ ہے اور اللہ فوراً حساب چکا دینے والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ایسوں کو ان کی کمائی سے بھاگ ( خوش نصیبی ) ہے ( ف۳۸۸ ) اور اللہ جلد حساب کرنے والا ہے ( ف۳۸۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے ان کی ( نیک ) کمائی میں سے حصہ ہے ، اور اﷲ جلد حساب کرنے والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

یہ وہ لوگ ہیں جو کچھ انہوں نے کمایا ہے اس سے ( دنیا و آخرت میں ) ان کو حصہ ملے گا اور اللہ بہت جلد حساب بے باق کرنے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

To these will be allotted what they have earned; and Allah is quick in account.

Translated by

Muhammad Sarwar

They will have their share of the reward for their deeds. God's reckoning is swift.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

For them there will be alloted a share for what they have earned. And Allah is swift at reckoning.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They shall have (their) portion of what they have earned, and Allah is swift in reckoning.

Translated by

William Pickthall

For them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. Allah is swift at reckoning.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन्हीं लोगों के लिए हिस्सा है उनके किये का, और अल्लाह जल्द हिसाब लेने वाला है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ایسے لوگوں کو (دونوں جہان میں بڑا) حصہ ملے گا بدولت ان کے اس عمل کے اور اللہ تعالیٰ جلدی ہی حساب لینے والے ہیں۔ (7) (202)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ وہ لوگ ہیں جن کے لیے ان کے اعمال کا حصہ ہے اور اللہ تعالیٰ جلد حساب لینے والا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ایسے لوگ اپنی کمائی کے مطابق (دونوں جگہ) حصہ پائیں گے اور اللہ کو حساب چکاتے کچھ دیر نہیں لگتی ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ لوگ ایسے ہیں کہ ان کے لیے بڑا حصہ ہے ان کے اعمال کی وجہ سے اور اللہ جلدی حساب لینے والا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

انہی لوگوں کے واسطے حصہ ہے اپنی کمائی سے اور اللہ جلد حساب لینے والا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے ان کی کمائی کے باعث ثواب کا حصہ ہے۔ اور اللہ تعالیٰ بڑی جلدی حساب لیتا ہے