RemotivityNoun

وَصَدٌّ

but hindering (people)

اور روکنا

Verb Form 1
Perfect Tense Imperfect Tense Imperative Active Participle Passive Participle Noun Form
صَدَّ
يَصُدُّ
صُدَّ/اُصْدُدْ
صَادّ
مَصْدُوْد
صَدّ/صُدُوْد
Mufradat ul Quran by

Imam Raghib Isfahani

اَلصُّدُوْدُوَالصَّدُّ:کبھی لا زم ہو تا ہے جس کے معنی کسی چیز سے رو گر دا نی اور اعرا ض بر تنے کے ہیں جیسے فر ما یا : (یَصُدُّوۡنَ عَنۡکَ صُدُوۡدًا) (۴۔۶۱)کہ تم سے اعراض کر تے اور رکے جا تے ہیں ۔ اور کبھی متعدی ہو تا ہے یعنی رو کنے اور منع کر نے کے معنی میں استعما ل ہو تا ہے جیسے فر ما یا : (وَ زَیَّنَ لَہُمُ الشَّیۡطٰنُ اَعۡمَالَہُمۡ فَصَدَّہُمۡ عَنِ السَّبِیۡلِ)(۲۹۔۳۸) اور شیطا ن نے ان کے اعما ل ان کو آرا ستہ کر دکھا ئے اور ان کو سیدھے راستے سے روک دیا ۔ (اَلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ صَدُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ) (۱۶۔۸۸) جن لو گو ں نے کفر کیا اور (لو گو ں کو ) خدا کے رستے سے رو کا ۔ (وَ یَصُدُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ) (۸۔۴۷) اور خدا کی راہ سے رو کتے ہیں ۔ (قُلۡ قِتَالٌ فِیۡہِ کَبِیۡرٌ ؕ وَ صَدٌّ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ) (۲۔۲۱۷)(اے پیغمبر ) کہہ دو کہ ان میں لڑنا بڑا گنا ہ ہے اور خدا کی را ہ سے روکنا ۔ (وَ لَا یَصُدُّنَّکَ عَنۡ اٰیٰتِ اللّٰہِ بَعۡدَ اِذۡ اُنۡزِلَتۡ اِلَیۡکَ) (۲۸۔ ۸۷) اور وہ تمہیں خدا کی آ یتو ں (کی تبلیغ) سے بعداس کے کہ وہ تم پر نا زل ہو چکی ہیں رو ک نہ دیں ۔ علیٰ ھٰذا القیا س اور بھی بہت سی آ یا ت ہیں جن میں یہ لفظ رو کنے اور منع کر نے کے معنی میں استعما ل ہوا ہے ۔ اور صُدُوْ دٌ وَصَدٌّ دو نو ں مصدر ہیں ۔ نیز پہا ڑ کی رو ک کو بھی صَدٌّ کہا جا تا ہے ۔(1) اَلصَّدِیْدُ: پیپ کیو نکہ وہ چمڑے اور گو شت کے در میا ن حا ئل ہو جا تی ہے اور دو زخیو ں کے طعا م کو بطور مثا ل کے صدید کہا گیا ہے چنانچہ فر ما یا : (وَ یُسۡقٰی مِنۡ مَّآءٍ صَدِیۡدٍ) (۱۴۔۱۶)اسے پیپ کا پا نی پلا یا جا ئے گا۔

Lemma/Derivative

2 Results
صَدّ
Surah:2
Verse:217
اور روکنا
but hindering (people)
Surah:4
Verse:160
اور بوجہ کے روکنے کے
and for their hindering