Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 52

سورة البقرة

ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنۡکُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِکَ لَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۵۲﴾

Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

لیکن ہم نے باوجود اس کے پھر بھی تمہیں معاف کردیا ، تاکہ تم شکر کرو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
عَفَوۡنَا
درگزر کیا ہم نے
عَنۡکُمۡ
تم سے
مِّنۡۢ بَعۡدِ
بعد
ذٰلِکَ
اس کے
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تَشۡکُرُوۡنَ
تم شکر ادا کرو
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر
عَفَوۡنَا
معاف کردیا ہم نے
عَنۡکُمۡ
تمہیں
مِّنۡۢ بَعۡدِ
بعد
ذٰلِکَ
اس کے
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تَشۡکُرُوۡنَ
تم شکر کرو
Translated by

Juna Garhi

Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

لیکن ہم نے باوجود اس کے پھر بھی تمہیں معاف کردیا ، تاکہ تم شکر کرو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر اس کے بعد ہم نے تمہارا یہ جرم بھی معاف کردیا کہ شاید اب تم شکر گزار بن جاؤ

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھر اس کے بعدہم نے تمہیں معاف کردیاتاکہ تم شکرکرو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then We pardoned you, even after that, so that you be grateful.

پھر معاف کیا، ہم نے تم کو اس پر بھی تاکہ تم احسان مانو۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر ہم نے تمہیں اس کے بعد بھی معاف کیا تاکہ تم شکر کرو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

yet We pardoned you even after that so that you might become grateful.

مگر اس پر بھی ہم نے تمہیں معاف کردیا کہ شاید اب تم شکر گزار بنو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر اس سب کے بعد ہم نے تم کو معاف کردیا تاکہ تم شکر ادا کرو

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس پر بھی ہم نے تمہا را قصو معاف کردیا اس لے کہ تم احسان مانو۔

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر اس کے بعد (بھی) ہم نے تم کو معاف کردیا تاکہ تم شکر کرو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر بھی ہم نے تمہیں معاف کردیا تھا تا کہ تم احسان مانو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر اس کے بعد ہم نے تم کو معاف کر دیا، تاکہ تم شکر کرو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then We pardoned you thereafter, that haply ye may return thanks.

پھر ہم نے تم کو اس کے بعد بھی معاف کردیا ۔ کہ شاید تم شکرگزار بن جاؤ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر ہم نے تم سے درگذر کیا اس کے بعد ، تاکہ تم شکرگذار بنو ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر اس ( شرک ) کے بعد ( بھی ) ہم نے تم سے درگزر ( کا معاملہ ) فرمایا تاکہ تم شکر ادا کرو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر ہم نے اس پر بھی تمہیں معاف کردیا کہ شاید اب تم شکر گزار بنو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر اس (ہولناک اور سنگین جرم) کے بعد بھی، ہم نے تم سے درگزر ہی کیا، تاکہ تم لوگ احسان مانو (اور اپنے منعم حقیقی کا شکر بجا لاؤ)

Translated by

Noor ul Amin

پھراس کے بعدہم نے تمہارایہ جرم بھی معاف کردیاکہ شایدتم شکرگزاربن جائو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر اس کے بعد ہم نے تمہیں معافی دی ( ف۸۸ ) کہ کہیں تم احسان مانو ۔ ( ف۸۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر ہم نے اس کے بعد ( بھی ) تمہیں معاف کر دیا تاکہ تم شکرگزار ہو جاؤ

Translated by

Hussain Najfi

پھر ہم نے اس ( ظلم ) کے بعد بھی معاف کر دیا ۔ تاکہ تم شکر گزار بنو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Even then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful.

Translated by

Muhammad Sarwar

Afterwards, We forgave you so that you would perhaps appreciate Our favors.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then after that We forgave you so that you might be grateful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then We pardoned you after that so that you might give thanks.

Translated by

William Pickthall

Then, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर हमने उसके बाद तुमको माफ़ कर दिया; ताकि तुम शुक्रगुज़ार बनो।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر بھی ہم نے (تمھارے توبہ کرنے پر) در گزر کیا تم سے اس کے (اتنی بڑی بات ہوئے) پیچھے اس توقع پر کہ تم احسان مانو گے۔ (52)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

لیکن ہم نے اس کے بعد پھر تمہیں معاف کردیا تاکہ تم شکر ادا کرو۔

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

مگر اس پر بھی ہم نے تمہیں معاف کیا کہ شایداب تم شکرگزار بنو۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ہم نے اس کے بعد تم سے درگزر کردیا تاکہ تم شکر ادا کرو۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر معاف کیا ہم نے تم کو اس پر بھی تاکہ تم احسان مانو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر اس گئو سالہ پرستی کے بعد بھی ہم نے تم سے درگذر کیا کہ شاید تم احسان مانو گے