Surat Tahaa

Surah: 20

Verse: 13

سورة طه

وَ اَنَا اخۡتَرۡتُکَ فَاسۡتَمِعۡ لِمَا یُوۡحٰی ﴿۱۳﴾

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].

اور میں نے تجھے منتخب کر لیا ہے اب جو وحی کی جائے اسے کان لگا کر سن ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَنَا
اور میں
اخۡتَرۡتُکَ
چن لیا میں نے تجھے
فَاسۡتَمِعۡ
پس غور سے سنو
لِمَا
اسے جو
یُوۡحٰی
وحی کی جاتی ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَنَا
اور میں نے
اخۡتَرۡتُکَ
چن لیا تمہیں
فَاسۡتَمِعۡ
پس غور سے سنو
لِمَا
اس کو جو
یُوۡحٰی
وحی کی جا رہی ہے
Translated by

Juna Garhi

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].

اور میں نے تجھے منتخب کر لیا ہے اب جو وحی کی جائے اسے کان لگا کر سن ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور میں نے تمہیں (نبوت کے لئے) چن لیا ہے لہذا جو وحی کی جاتی ہے اسے غور سے سنو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورمیں نے تمہیں چن لیاہے پس جووحی کی جارہی ہے اُسے غور سے سنو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And I have chosen you, so listen to what is revealed:

اور میں نے تجھ کو پسند کیا ہے سو تو سنتا رہ جو حکم ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور میں نے تم کو چن لیا ہے تو اب ذرا توجہ سے سنو جو وحی تم پر کی جا رہی ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

I Myself have chosen you; therefore, give ear to what is revealed.

اور میں نے تجھ کو چن لیا ہے ، سن جو کچھ وحی کیا جاتا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور میں نے تمہیں ( نبوت کے لیے ) منتخب کیا ہے ۔ لہذا جو بات وحی کے ذریعے کہی جارہی ہے اسے غور سے سنو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور میں نے (پیغمبری کے لئے) تجھ کو (لوگوں میں سے) چن لیا ہے تو جو حکم ہو اس کو (دل لگا کر) محنتارہ

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور میں نے آپ کو چن لیا ہے۔ پس جو کچھ وحی فرمایا جارہا ہے اسے سن لیجئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

میں نے تمہیں چن لیا ہے۔ جو بھی وحی کی جائے اس کو غور سے سنو

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور میں نے تم کو انتخاب کرلیا ہے تو جو حکم دیا جائے اسے سنو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And I! I have chosen thee hearken thou then to that which shall be revealed.

اور میں نے تمہیں منتخب کرلیا ہے ۔ سوسنو جو کچھ وحی کیا جارہا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور میں نے تم کو برگزیدہ کیا تو جو وحی کی جارہی ہے ، اسے غور سے سنو!

Translated by

Mufti Naeem

اور میں نے آپ کو ( نبی بنانے کے لیے ) منتخب کرلیا ہے ، پس ( اس وقت ) جو کچھ وحی کی جارہی ہے اس کو توجہ سے سنیے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور میں نے تم کو چن لیا ہے۔ تو جو حکم دیا جائے اسے سنو !۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور میں نے تمہیں چن لیا ہے، اس لئے اب تم غور سے سنو اس وحی کو جو تمہاری طرف بھیجی جاتی ہے

Translated by

Noor ul Amin

اور میں نے تمہیں چن لیا ہے لہٰذاجو وحی کی جاتی ہے اسے غورسے سنو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور میں نے تجھے پسند کیا ( ف۱۱ ) اب کان لگا کر سن جو تجھے وحی ہوتی ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور میں نے تمہیں ( اپنی رسالت کے لئے ) چن لیا ہے پس تم پوری توجہ سے سنو جو تمہیں وحی کی جا رہی ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور میں نے تمہیں ( پیغمبری کیلئے ) منتخب کیا ہے ۔ پس ( تمہیں ) جو کچھ وحی کی جاتی ہے اسے غور سے سنو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee).

Translated by

Muhammad Sarwar

I have chosen you as My Messengers. Listen to the revelation.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And I have chosen you. So listen to that which will be revealed (to you)"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And I have chosen you, so listen to what is revealed:

Translated by

William Pickthall

And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

मैंने तुझे चुन लिया है। अतः सुन, जो कुछ प्रकाशना की जाती है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو (اس وقت) جو کچھ وحی کی جا رہی ہے اس کو سن لو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور میں نے تجھ کو چن لیا ہے جو کچھ وحی کی جاتی ہے توجہ سے سنو۔ (١٣)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور میں نے تجھ کو چن لیا سن جو کچھ وحی کیا جاتا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور میں نے تمہیں منتخب کرلیا ہے سو جو کچھ تمہاری طرف وحی کی جا رہی ہے اسے سن لو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور میں نے تجھ کو پسند کیا ہے سو تو سنتا رہ جو حکم ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور میں نے تجھ کو نبوت کے لئے منتخب کیا ہے سو جو حکم کیا جاتا ہے اس کو کان لگا کر سن