Surat Tahaa

Surah: 20

Verse: 3

سورة طه

اِلَّا تَذۡکِرَۃً لِّمَنۡ یَّخۡشٰی ۙ﴿۳﴾

But only as a reminder for those who fear [ Allah ] -

بلکہ اس کی نصیحت کے لئے جو اللہ سے ڈرتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِلَّا
مگر
تَذۡکِرَۃً
ایک نصیحت
لِّمَنۡ
اس کے لیے جو
یَّخۡشٰی
ڈرتا ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِلَّا
مگر
تَذۡکِرَۃً
یہ نصیحت ہے
لِّمَنۡ
اس شخص کے لیے جو
یَّخۡشٰی
ڈرتا ہے
Translated by

Juna Garhi

But only as a reminder for those who fear [ Allah ] -

بلکہ اس کی نصیحت کے لئے جو اللہ سے ڈرتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ تو ہر اس شخص کے لئے نصیحت ہے جو (اللہ سے) ڈرتا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

مگر یہ تونصیحت ہے ،اُس شخص کے لیے جوڈرتاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

rather to remind him who has the fear

مگر نصیحت کے واسطے اس کی جو ڈرتا ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یہ تو صرف یاد دہانی ہے اس کے لیے جو ڈرتا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

it is only a reminder for him who fears Allah;

یہ تو ایک یاد دہانی ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرے ۔ 1

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

البتہ یہ اس شخص کے لیے ایک نصیحت ہے جو ڈرتا ہو ۔ ( ٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مگر 4 ہم نے تو قرآن اس لئے اتارا کہ وہ ڈرنے والے کے لئے نصیحت ہو (جو اللہ سے ڈرتا ہے وہ قرآن سے نصیحت لے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بلکہ ایسے شخص کی نصیحت کے لئے (اتارا ہے) جو (اللہ کا) خوف رکھتا ہے۔

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ تو ہر اس شخص کے لئے نصیحت ہے جو اللہ کا خوف رکھتا ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بلکہ اس شخص کو نصیحت دینے کے لئے (نازل کیا ہے) جو خوف رکھتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

But only as an admonition unto him who feareth. *Chapter: 20

بلکہ یہ تو نصیحت ہے اس کے لئے جو ڈرتا ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ تو بس ان لوگوں کیلئے یاد دہانی ہے ، جو خدا سے ڈریں ۔

Translated by

Mufti Naeem

مگر ایسے شخص کی نصیحت کے لیے ( نازل کیا ہے ) جو ( اللہ تعالیٰ کا ) خوف رکھتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بلکہ اس شخص کو نصیحت دینے کے لیے نازل کیا ہے جو خوف رکھتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلکہ اسے تو ایک عظیم الشان نصیحت (اور یاد دہانی) کے طور پر نازل کیا گیا ہے، ہر اس شخص کے لئے جو ڈرتا ہو،

Translated by

Noor ul Amin

یہ تو نصیحت ہے اس کے لئےجو اللہ سے ڈرتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہاں اس کو نصیحت جو ڈر رکھتا ہو ( ف۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

مگر ( اسے ) اس شخص کے لئے نصیحت ( بنا کر اتارا ) ہے جو ( اپنے رب سے ) ڈرتا ہے

Translated by

Hussain Najfi

بلکہ ( اس لئے نازل کیا ہے کہ ) جو ( خدا سے ) ڈرنے والا ہے اس کی یاددہانی ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But only as an admonition to those who fear (Allah),-

Translated by

Muhammad Sarwar

for those who have fear (of disobeying God), not to make you, (Muhammad), miserable.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

But only as a Reminder to those who fear (Allah).

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay, it is a reminder to him who fears:

Translated by

William Pickthall

But as a reminder unto him who feareth,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

यह तो बस एक अनुस्मृति है, उस के लिए जो डरे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بلکہ ایسے شخص کی نصیحت کے لیے (اتارا ہے) جو ( اللہ سے) ڈرتا ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ نصیحت ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرنے والا ہے۔ “ (٣)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ تو ایک یاد دہانی ہے ہر اس شخص کے لئے جو ڈرے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلکہ ایسے شخص کی نصیحت کے لیے جو ڈرتا ہو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

مگر نصیحت کے واسطے اس کی جو ڈرتا ہے 

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بلکہ یہ تو اس شخص کی نصیحت کے لئے نازل کیا ہے جو ڈرتا ہے