Surat Tahaa

Surah: 20

Verse: 51

سورة طه

قَالَ فَمَا بَالُ الۡقُرُوۡنِ الۡاُوۡلٰی ﴿۵۱﴾

[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"

اس نے کہا اچھا یہ تو بتاؤ اگلے زمانے والوں کا حال کیا ہونا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
کہا
فَمَا
پس کیا
بَالُ
حال ہے
الۡقُرُوۡنِ
قوموںکا
الۡاُوۡلٰی
پہلی
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
فَمَا
تو کیا
بَالُ
حال ہے
الۡقُرُوۡنِ
زمانوں کے لوگوں کا
الۡاُوۡلٰی
پہلے
Translated by

Juna Garhi

[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"

اس نے کہا اچھا یہ تو بتاؤ اگلے زمانے والوں کا حال کیا ہونا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

فرعون نے کہا : تو پھر جو نسلیں گزر چکی ہیں وہ کس حال میں ہیں ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

فرعون نے کہا:’’پھرتوپہلے زمانوں کے لوگوں کاکیا حال ہے؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He said, &Then, what about the earlier generations?|"

بولا پھر کیا حقیقت ہے ان پہلی جماعتوں کی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

فرعون نے کہا : تو پھر پہلی نسلوں کا کیا حال ہوگا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

فرعون بولا ” اور پہلے جو نسلیں گزر چکیں ہیں ان کی پھر کیا حالت تھی؟ ” 24

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

فرعون بولا : اچھا پھر ان قوموں کا کیا معاملہ ہوا جو پہلے گذر چکی ہیں؟ ( ٢١ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

فرعون نے کہا (اچھا) اگلے لوگوں کا کیا حال ہونا ہے۔

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(فرعون) کہنے لگا اچھا تو پہلے لوگوں (جو گزر چکے) کیا حال ہوا ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(فرعون نے) کہا کہ جو لوگ گذر چکے ہیں (ان کے بارے میں) کیا خیال ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہا تو پہلی جماعتوں کا کیا حال؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said: then what happened to the former generations?

(فرعون نے) کہا اچھا تو پہلی نسلوں کا کیا حال ہوا ہے ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس نے پوچھا: تو پھر اگلی قوموں کا کیا حال ہے؟

Translated by

Mufti Naeem

اس ( فرعون ) نے کہا ( اچھا ) تو پہلی جماعتوں ( امتوں ) کا کیا حال ہوا؟

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہا تو پہلی جماعتوں کا کیا حال ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کہا (اچھا تو) پھر کیا بنے گا ان نسلوں کا جو گزر چکی ہیں اس سے پہلے ؟

Translated by

Noor ul Amin

فرعون نے پوچھا: تو جو نسلیں گزرچکیں کس حال میں ہیں ؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولا ( ف٦۱ ) اگلی سنگتوں ( قوموں ) کا کیا حال ہے ( ف٦۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( فرعون نے ) کہا: تو ( ان ) پہلی قوموں کا کیا حال ہوا ( جو تمہارے رب کو نہیں مانتی تھیں )

Translated by

Hussain Najfi

فرعون نے کہا پھر ان نسلوں کا کیا ہوگا جو پہلے گزر چکی ہیں؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?"

Translated by

Muhammad Sarwar

He then asked, "What do you know about the past generations?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

[Fir`awn] said: "What about the generations of old"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He said: Then what is the state of the former generations?

Translated by

William Pickthall

He said: What then is the state of the generations of old?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस ने कहा, "अच्छा तो उन नस्लों का क्या हाल है, जो पहले थी?"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

فرعون نے کہا اچھا تو پہلے لوگوں کا کیا حال ہوا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

فرعون نے کہا جو لوگ پہلے گزر چکے ہیں ان کا کیا ہوگا ؟ (٥١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

فرعون بولا اور پہلے جو نسلیں گزر چکی ہیں انکی پھر کیا حالت تھی ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

فرعون نے کہا تو پرانی جماعتوں کا کیا حال ہے ؟

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولا پھر کیا حقیقت ہے ان پہلی جماعتوں کی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

فرعون نے کہا اچھا تو پہلی قوموں کا کیا حال ہوا یعنی جو تکذیب کیا کرتی تھیں۔