Surat ul Hajj

Surah: 22

Verse: 56

سورة الحج

اَلۡمُلۡکُ یَوۡمَئِذٍ لِّلّٰہِ ؕ یَحۡکُمُ بَیۡنَہُمۡ ؕ فَالَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِیۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿۵۶﴾

[All] sovereignty that Day is for Allah ; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure.

اس دن صرف اللہ ہی کی بادشاہی ہوگی وہی ان میں فیصلے فرمائے گا ، ایمان اور نیک عمل والے تو نعمتوں سے بھری جنتوں میں ہوں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَلۡمُلۡکُ
بادشاہت
یَوۡمَئِذٍ
اس دن(ہو گی)
لِّلّٰہِ
اللہ کے لیے
یَحۡکُمُ
وہ فیصلہ کرے گا
بَیۡنَہُمۡ
درمیان ان کے
فَالَّذِیۡنَ
پس وہ لوگ جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے
وَعَمِلُوا
اور انہوں نے عمل کے
الصّٰلِحٰتِ
نیک
فِیۡ جَنّٰتِ
جنتوں میں(ہوں گے)
النَّعِیۡمِ
نعمتوں والی
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَلۡمُلۡکُ
بادشا ہت
یَوۡمَئِذٍ
اُس دن
لِّلّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے لیے ہوگی
یَحۡکُمُ
وہ فیصلہ کرے گا
بَیۡنَہُمۡ
درمیان اُن کے
فَالَّذِیۡنَ
پھر جو لوگ
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے ہیں
وَعَمِلُوا
اور جنہوں نے کیں
الصّٰلِحٰتِ
نیکیاں
فِیۡ جَنّٰتِ
جنتوں میں
النَّعِیۡمِ
نعمت بھری
Translated by

Juna Garhi

[All] sovereignty that Day is for Allah ; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure.

اس دن صرف اللہ ہی کی بادشاہی ہوگی وہی ان میں فیصلے فرمائے گا ، ایمان اور نیک عمل والے تو نعمتوں سے بھری جنتوں میں ہوں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس دن حکومت اللہ ہی کی ہوگی۔ وہ ان کے درمیان فیصلہ کر دے گا۔ تو جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کئے وہ تو نعمتوں والے باغات میں ہوں گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُس دن بادشاہت اﷲ تعالیٰ کے لیے ہوگی،وہ ان کے درمیان فیصلہ کرے گا، پھر جو لوگ ایمان لائے ہیں اورجنہوں نے نیکیاں کیں وہ نعمت بھری جنتوں میں ہوں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

The kingdom, on that day, is for Allah. He will judge between them. So, those who believed and did good deeds shall be in gardens of bliss.

راج اس دن اللہ کا ہے ان میں فیصلہ کرے گا سو جو یقین لائے اور کیں بھلائیاں نعمت کے باغوں میں ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس دن بادشاہی صرف اللہ کی ہوگی۔ وہی ان کے مابین فیصلہ کرے گا تو جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال کیے وہ نعمتوں والے باغات میں ہوں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

On that Day all sovereignty shall be Allah's and He will judge among them. Then those who believed and acted righteously shall be in Gardens of Bliss.

اس روز بادشاہی اللہ کی ہوگی ، اور وہ ان کے درمیان فیصلہ کر دے گا ۔ جو ایمان رکھنے والے اور عمل صالح کرنے والے ہوں گے وہ نعمت بھری جنتوں میں جائیں گے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بادشاہی اس دن اللہ کی ہوگی ، وہ ان کے د رمیان فیصلہ کرے گا ، چنانچہ جو لوگ ایمان لائے ہیں ، اور انہوں نے نیک عمل کیے ہیں ، وہ نعمتوں کے باغات میں ہوں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس دن اللہ ہی کی بادشاہت ہوگی وہ ان کے آپس (کے جھگڑوں میں فیصلہ کریگا تو جو لوگ ایما نلائے اور انہوں نے اچھے کام کئے وہ آرام کے باغوں میں ہوں گے (چین اڑائیں گے)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس روز بادشاہی اللہ ہی کی ہوگی وہ ان میں فیصلہ فرمائیں گے پس جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کیے وہ نعمت کے باغوں میں ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن بادشاہی صرف اللہ کے لئے ہوگی۔ وہ ان کے درمیان فیصلہ کرے گا۔ پھر جو ایمان لائے ہوں گے ان کے لئے نعمتوں سے بھر پور جنتیں ہوں گی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس روز بادشاہی خدا ہی کی ہوگی۔ اور ان میں فیصلہ کردے گا تو جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے وہ نعمت کے باغوں میں ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

The dominion on that Day will be Allah's; He shall judge between them; then those who believed and worked righteous works shall be in the Gardens of Delight.

حکومت اس روز اللہ ہی کی ہوگی ۔ وہ ان (سب) کے درمیان فیصلہ کردے گا سو جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل بھی کئے وہ عیش کے باغوں میں ہوں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس دن سارا اختیار اللہ ہی کو حاصل ہوگا ۔ وہی ان کے درمیان فیصلہ فرمائے گا ۔ تو جو لوگ ایمان لائے ہوں گے اور جنہوں نے عمل صالح کیے ہوں گے ، وہ نعمت کے باغوں میں ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اس دن بادشاہت صرف اللہ ( تعالیٰ ) کی ہے ، وہ ان کے درمیان فیصلہ فرمائیں گے ، پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے نعمتوں والی جنتوں میں ہوں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس روز بادشاہی اللہ ہی کی ہوگی اور وہ ان میں فیصلہ کر دے گا ‘ تو جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وہ نعمت کے باغوں میں ہوں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس روز بادشاہی اللہ ہی کی ہوگی وہی فیصلہ فرمائے گا ان کے درمیان پورے عدل انصاف کے ساتھ سو جو لوگ صدق دل سے ایمان لائے ہوں گے اور انہوں نے کام بھی نیک کئے ہوں گے وہ تو نعمتوں بھری جنتوں میں ہوں گے

Translated by

Noor ul Amin

اس دن حکومت اللہ ہی کی ہوگی وہ ان کے درمیان فیصلہ کر دے گاجو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے وہ تو نعمتوں والے باغات میں ہوں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بادشاہی اس دن ( ف۱۵۰ ) اللہ ہی کی ہے ، وہ ان میں فیصلہ کردے گا ، تو جو ایمان لائے اور ( ف۱۵۱ ) اچھے کام کیے وہ چین کے باغوں میں ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

حکمرانی اس دن صرف اﷲ ہی کی ہوگی ۔ وہی ان کے درمیان فیصلہ فرمائے گا ، پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ( وہ ) نعمت کے باغات میں ( قیام پذیر ) ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

اس دن بادشاہی صرف اللہ ہی کی ہوگی ( لہٰذا ) وہی لوگوں کے درمیان فیصلہ کرے گا ۔ پس جو ایمان لائے اور نیک عمل کرے وہ نعمتوں والے بہشتوں میں ہوں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

On that Day of Dominion will be that of Allah: He will judge between them: so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens of Delight.

Translated by

Muhammad Sarwar

On that day it is God who will be the Absolute King and Judge of (mankind). The righteously striving believers will go to Paradise

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

The sovereignty on that Day will be that of Allah. He will judge between them. So those who believed and did righteous good deeds will be in Gardens of Delight.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The kingdom on that day shall be Allah's; He will judge between them; so those who believe and do good will be in gardens of bliss.

Translated by

William Pickthall

The Sovereignty on that day will be Allah's, He will judge between them. Then those who believed and did good works will be in Gardens of Delight,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस दिन बादशाही अल्लाह ही की होगी। वह उन के बीच फ़ैसला कर देगा। अतः जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, वे नेमत भरी जन्नतों में होंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بادشاہی اس روز اللہ تعالیٰ ہی کی ہوگی وہ ان سب (مذکورین) کے درمیان (عملی) فیصلہ فرمادے گا سو جو لوگ ایمان لائے ہوں گے اور اچھے کام کیے ہوں گے وہ چین کے باغوں میں ہوں گے/

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اس دن بادشاہی اللہ کی ہوگی اور وہ لوگوں کے درمیان فیصلہ کرے گا جو ایمان رکھنے والے اور عمل صالح کرنے والے ہوں گے وہ نعمت بھری جنتوں میں ہوں گے۔ (٥٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس روز بادشاہی اللہ کی ہوگی ، اور وہ ان کے درمیان فیصلہ کر دے گا۔ جو ایمان رکھنے والے اور عمل صالح کرنے والے ہوں گے وہ نعمت بھری جنتوں میں جائیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس روز بادشاہی اللہ ہی کے لیے ہوگی وہ ان کے درمیان فیصلے فرمائے گا سو جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے وہ نعمت کے باغوں میں ہو نگے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

راج اس دن اللہ کا ہے ان میں فیصلہ کرے گا سو جو یقین لائے اور کہیں بھلائیاں نعمت کے باغوں میں ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بادشاہت اس دن اللہ کی کی ہوگی وہی لوگوں کے درمیان فیصلہ کرے گا۔ سو جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل بھی کرتے رہے تو وہ نعمت کے باغوں میں ہوں گے