Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 16

سورة المؤمنون

ثُمَّ اِنَّکُمۡ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ تُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۶﴾

Then indeed you, on the Day of Resurrection, will be resurrected.

پھر قیامت کے دن بلاشبہ تم سب اٹھائے جاؤ گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اِنَّکُمۡ
بےشک تم
یَوۡمَ
دن
الۡقِیٰمَۃِ
قیامت کے
تُبۡعَثُوۡنَ
تم اٹھائے جاؤ گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اِنَّکُمۡ
یقیناً تم
یَوۡمَ
دن
الۡقِیٰمَۃِ
قیامت کے
تُبۡعَثُوۡنَ
اُٹھا ئے جاؤگے
Translated by

Juna Garhi

Then indeed you, on the Day of Resurrection, will be resurrected.

پھر قیامت کے دن بلاشبہ تم سب اٹھائے جاؤ گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر یقینا تم قیامت کے دن دوبارہ اٹھائے جاؤ گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھر یقیناً تم قیامت کے دن اٹھائے جاؤ گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then you are to be raised again on the Day of Judgment.

پھر تم قیامت کے دن کھڑے کئے جاؤ گے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر قیامت کے دن تم لوگ یقیناً اٹھا دیے جاؤ گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and then on the Day of Resurrection you shall certainly be raised up.

پھر قیامت کے روز یقینا تم اٹھائے جاؤ گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر قیامت کے دن تمہیں یقینا دوبارہ زندہ کیا جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر قیامت کے دن تم بیشک اٹھائے جائو گے 1

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر یقینا قیامت کے روز اٹھا کھڑے کیے جاؤ گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر بیشک قیامت کے دن تم اٹھائے جائو گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر قیامت کے روز اُٹھا کھڑے کئے جاؤ گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then verily on the Day of Judgment ye shall be raised up.

پھر تم قیامت کے دن از سر نو اٹھائے جاؤ گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر تم قیامت کے دن اٹھائے جاؤ گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر بے شک تم قیامت کے دن ( زندہ کرکے ) اُٹھائے جاؤگے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر قیامت کے روز اٹھا کھڑے کیے جاؤ گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر تم سب کو قیامت کے روز یقینا دوبارہ زندہ کر کے اٹھایا جائے گا

Translated by

Noor ul Amin

پھر یقینا تم قیامت کے دن دوبارہ اٹھائے جائوگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر یقیناً تم قیامت کے دن اٹھائے جاؤ گے

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر بیشک تم قیامت کے دن ( زندہ کر کے ) اٹھائے جاؤ گے

Translated by

Hussain Najfi

پھر اس کے بعد تم قیامت کے دن اٹھائے جاؤگے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Again, on the Day of Judgment, will ye be raised up.

Translated by

Muhammad Sarwar

and you will be brought back to life again on the Day of Resurrection.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then (again), surely you will be resurrected on the Day of Resurrection.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then surely on the day of resurrection you shall be raised.

Translated by

William Pickthall

Then lo! on the Day of Resurrection ye are raised (again).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर क़ियामत के दिन तुम निश्चय ही उठाए जाओगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر تم قیامت کے روز دوباہ زندہ کیے جاؤ گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر قیامت کے دن یقیناً تم اٹھائے جاؤگے۔ “ (١٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر قیامت کے روز تم یقیناً اٹھائے جائو گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر بلاشبہ تم قیامت کے دن اٹھائے جاؤ گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر تم قیامت کے دن کھڑے کیے جاؤ گے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر تم بلاشبہ قیامت کے دن دو بارا زندہ کئے جائوگے