Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 42

سورة المؤمنون

ثُمَّ اَنۡشَاۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ قُرُوۡنًا اٰخَرِیۡنَ ﴿ؕ۴۲﴾

Then We produced after them other generations.

ان کے بعد ہم نے اور بھی بہت سی امتیں پیدا کیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اَنۡشَاۡنَا
اٹھائیں ہم نے
مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ
بعدان کے
قُرُوۡنًا
قومیں
اٰخَرِیۡنَ
دوسری
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اَنۡشَاۡنَا
ہم نے پیدا کیے
مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ
اُن کے بعد
قُرُوۡنًا
زمانوں کے لوگ
اٰخَرِیۡنَ
دوسرے
Translated by

Juna Garhi

Then We produced after them other generations.

ان کے بعد ہم نے اور بھی بہت سی امتیں پیدا کیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر ان کے بعد ہم نے کئی اور قومیں پیدا کیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرہم نے ان کے بعددوسرے زمانوں کے لوگ پیدا کیے۔پھرہم نے ان کے بعددوسرے زمانوں کے لوگ پیدا کیے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then, after them, We created another generation.

پھر پیدا کیں ہم نے ان سے پیچھے جماعتیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر ان کے بعد ہم نے اور بہت سی قومیں پیدا کیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Then, after them, We brought forth other generations.

پھر ہم نے ان کے بعد دوسری قومیں اٹھائیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس کے بعد ہم نے دوسری نسلیں پیدا کیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر ان کے بعد ہم نے دوسری قومیں پیدا کیں (جیسے ابراہیم اور لوط کی قومیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ان (عاد وثمود) کے (ہلاک ہونے کے) بعد ہم نے اور امتوں کو پیدا فرمایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ہم نے ان کے بعد اور امتیں پیدا کیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر ان کے بعد ہم نے اور جماعتیں پیدا کیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then after them We brought forth other generations.

پھر ہم نے ان کے بعد دوسرے گروہوں کو پیدا کیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر ہم نے ان کے بعد دوسری قومیں اٹھائیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر ہم نے ان کے بعد دوسری قوموں کو پیدا فرمایا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر ان کے بعد ہم نے اور جماعتیں پیدا کیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر ان کے بعد ہم نے اور کئی قومیں پیدا کیں،

Translated by

Noor ul Amin

پھران کے بعدہم نے کئی اور قومیں پیداکیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر ان کے بعد ہم نے اور سنگتیں ( قومیں ) پیدا کیں ( ف٦٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر ہم نے ان کے بعد ( یکے بعد دیگرے ) دوسری امتوں کو پیدا فرمایا

Translated by

Hussain Najfi

پھر ہم نے ان کے بعد دوسری قومیں پیدا کیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Then We raised after them other generations.

Translated by

Muhammad Sarwar

After them We brought another generation into existence.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then, after them, We created other generations.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then We raised after them other generations.

Translated by

William Pickthall

Then after them We brought forth other generations.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर हम ने उन के पश्चात दूसरी नस्लों को उठाया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر ان (عاد یا ثمود) کے (ہلاک ہونے کے) بعد ہم نے ان امتوں کو پیدا کیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” پھر ہم نے ان کے بعد دوسری قومیں اٹھائیں۔ (٤٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر ہم نے ان کے بعد دوسری قومیں اٹھائیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ہم نے ان کے بعد دوسری جماعتوں کو پیدا کیا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر پیدا کیں ہم نے ان سے پیچھے جماعتیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ان کے بعد ہم نے اور بہت سی قومیں پیدا کیں