Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 78

سورة المؤمنون

وَ ہُوَ الَّذِیۡۤ اَنۡشَاَ لَکُمُ السَّمۡعَ وَ الۡاَبۡصَارَ وَ الۡاَفۡئِدَۃَ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۸﴾

And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.

وہ اللہ ہے جس نے تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل پیدا کئے ، مگر تم بہت ( ہی ) کم شکر کرتے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَہُوَ
اور وہی ہے
الَّذِیۡۤ
جس نے
اَنۡشَاَ
پیدا کیے
لَکُمُ
تمہارے لیے
السَّمۡعَ
کان
وَالۡاَبۡصَارَ
اور آنکھیں
وَالۡاَفۡئِدَۃَ
اور دل
قَلِیۡلًامَّا
کتنا کم
تَشۡکُرُوۡنَ
تم شکر ادا کرتے ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَہُوَ
اور وہی ہے
الَّذِیۡۤ
جس نے
اَنۡشَاَ لَکُمُ
بنائے تمہا رے لیے
السَّمۡعَ
کان
وَالۡاَبۡصَارَ
اور آنکھیں
وَالۡاَفۡئِدَۃَ
اور دل
قَلِیۡلًا
بہت ہی کم
مَّا
جو
تَشۡکُرُوۡنَ
تم شکر ادا کرتے ہو
Translated by

Juna Garhi

And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.

وہ اللہ ہے جس نے تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل پیدا کئے ، مگر تم بہت ( ہی ) کم شکر کرتے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہی تو ہے جس نے تمہیں کان، آنکھیں اور دل عطا کئے (تاکہ تم سنو، دیکھو اور غور کرو) مگر تم لوگ کم ہی شکرگزار ہوتے ہو۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوروہی ہے جس نے تمہارے کان اورآنکھیں اور دل بنائے، تم بہت ہی کم شکراداکرتے ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And He is the One who created for you the ears and the eyes and the hearts. Little you are grateful.

اور اسی نے بنا دیئے تمہارے کان اور آنکھیں اور دل تم بہت تھوڑا حق مانتے ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہی ہے جس نے تمہارے لیے بنائے ہیں کان آنکھیں اور عقل بہت کم ہے جو تم شکر ادا کرتے ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

It is He Who has endowed you with the faculties of hearing and sight and has given you hearts (to think). Scarcely do you give thanks.

وہ اللہ ہی تو ہے جس نے تمہیں سننے اور دیکھنے کی قوتیں دیں اور سوچنے کو دل دیے ۔ مگر تم لوگ کم ہی شکر گزار ہوتے ہو ۔ 74

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ اللہ ہی تو ہے جس نے تمہارے لیے کان اور آنکھیں اور دل پیدا کیے ۔ ( مگر ) تم لوگ بہت کم شکر ادا کرتے ہو ۔ ( ٢٧ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور وہی خدا ہے جس نے تمہارے کان اور آنکھیں اور دل بنائے تم (ان نعمتوں کا) بہت کم شکر کرتے ہو 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور وہی (اللہ) ہے جس نے تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل بنائے (مگر) تم لوگ بہت ہی کم شکر کرتے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ ہی تو ہے جس نے تمہارے لئے کان ‘ آنکھیں اور دل بنائے ہیں۔ تم میں سے بہت کم لوگ شکرادا کرتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور وہی تو ہے جس نے تمہارے کان اور آنکھیں اور دل بنائے۔ (لیکن) تم کم شکرگزاری کرتے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And He it is Who brought forth for you hearing and sight and hearts, little thanks ye give!

اور وہ (اللہ) وہی تو ہے جس نے تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل بنائے (لیکن) تم لوگ بہت ہی کم شکریہ ادا کرتے ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور وہی ہے جس نے تمہارے لئے کان ، آنکھ اور دل بنائے ۔ پر تم بہت کم شکر گذار ہوتے ہو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور وہ ( اللہ تعالیٰ ) ہی تو ہے جس نے تمہارے لیے کان اور آنکھیں اور دل بنائے تم میں سے بہت کم ( لوگ ) شکر کرتے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور وہی تو ہے جس نے تمہارے کان ‘ آنکھیں اور دل بنائے لیکن تم کم شکر گزرای کرتے ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور وہ اللہ وہی تو ہے جس نے تمہارے لیے کان آنکھیں اور دل پیدا کیے مگر تم لوگ کم ہی شکر ادا کرتے ہو۔

Translated by

Noor ul Amin

وہی توہے جس نے تمہیں کان ا ٓنکھیں اور دل عطاکئے مگرتم کم ہی شکرگزار ہوتے ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور وہی ہے جس نے بنائے تمہارے لیے کان اور آنکھیں اور دل ( ف۱۲۸ ) تم بہت ہی کم حق مانتے ہو ( ف۱۲۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور وہی ہے جو تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل ( و دماغ ) رفتہ رفتہ وجود میں لایا ، ( مگر ) تم لوگ بہت ہی کم شکر ادا کرتے ہو

Translated by

Hussain Najfi

اور اللہ وہی ہے جس نے تمہارے لئے جان ، آنکھیں اور دل بنائے ( لیکن ) تم لوگ بہت کم شکر ادا کرتے ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It is He Who has created for you (the faculties of) hearing, sight, feeling and understanding: little thanks it is ye give!

Translated by

Muhammad Sarwar

It is God who has created ears, eyes, and hearts for you. Little are the thanks that you give.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

It is He Who has created for you hearing, eyes, and hearts. Little thanks you give.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And He it is Who made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give thanks.

Translated by

William Pickthall

He it is Who hath created for you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और वही है जिस ने तुम्हारे लिए कान और आँखे और दिल बनाए। तुम कृतज्ञता थोड़े ही दिखाते हो!

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (الله) ایسا ہے جس نے تمہارے لیے کان اور آنکھیں اور دل بنائے (6) تم لوگ بہت ہی کم شکر کرتے ہو۔ (7)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اللہ ہی تو ہے جس نے تمہیں سننے اور دیکھنے کی قوتیں عطا فرمائیں اور سوچنے کو دل عنایت کیے مگر تم لوگ کم ہی شکر گزار ہوتے ہو۔ (٧٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ اللہ ہی تو ہے جس نے تمہیں سننے اور دیکھنے کی قوتیں دیں اور سوچنے کی دل مگر تم لوگ کم ہی شکر گزار ہوتے ہو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اللہ وہی ہے جس نے تمہارے لیے کان اور آنکھیں اور دل بنائے تم کم شکر ادا کرتے ہو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اسی نے بنا دیے تمہارے کان اور آنکھیں اور دل تم بہت تھوڑا حق مانتے ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اللہ تعالیٰ ایسا ہے جس نے تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل بنائے لیکن تم لوگ بہت ہی کم شکر بجالاتے ہو