Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 92

سورة المؤمنون

عٰلِمِ الۡغَیۡبِ وَ الشَّہَادَۃِ فَتَعٰلٰی عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۹۲﴾٪  5

[He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him].

وہ غائب حاضر کا جاننے والا ہے اور جو شرک یہ کرتے ہیں اس سے بالا تر ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

عٰلِمِ
جاننے والا ہے
الۡغَیۡبِ
غیب
وَالشَّہَادَۃِ
اور حاضر کا
فَتَعٰلٰی
پس وہ بہت بلند ہے
عَمَّا
اس سے جو
یُشۡرِکُوۡنَ
وہ شریک کرتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

عٰلِمِ
جاننے والا ہے
الۡغَیۡبِ
غیب کا
وَالشَّہَادَۃِ
اور حاضر کا
فَتَعٰلٰی
پس بہت بُلند ہے
عَمَّا
اُس سے جو
یُشۡرِکُوۡنَ
وہ شریک بناتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

[He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him].

وہ غائب حاضر کا جاننے والا ہے اور جو شرک یہ کرتے ہیں اس سے بالا تر ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ سب پوشیدہ اور ظاہر باتوں کا جاننے والا ہے اور جن چیزوں کو یہ لوگ شریک ٹھہراتے ہیں ان سے وہ بالاتر ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ غیب اور حاضر کا جاننے والا ہے پس وہ اس سے بہت بلند ہے جسے وہ شریک بناتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He is the Knower of the hidden and the manifest. So, He is far higher than their ascribing of partners to Him.

جاننے والا چھپے اور کھلے کا وہ بہت اوپر ہے اس سے جس کو یہ شریک بتلاتے ہیں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ جاننے والا ہے ہر غیب اور ظاہر کا چناچہ وہ بہت بلند ہے اس شرک سے جو یہ لوگ کر رہے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He knows both what is visible and what is not visible. Exalted is Allah above all that they associate with Him.

کھلے اور چھپے کا جاننے والا ، 86 وہ بالاتر ہے اس شرک سے جو یہ لوگ تجویز کر رہے ہیں ۔ ؏ 5

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ اللہ جسے تمام چھپی اور کھلی باتوں کا مکمل علم ہے ۔ لہذا وہ ان کے شرک سے بہت بلند و بالا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ چھپی اور کھلی یہ بات کو جانتا ہے 8 ہے اور انکے شرک سے (کہیں) برتر ہے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جاننے والا ہے سب پوشیدہ اور ظاہر کا۔ یہ جو اس کے ساتھ شرک کرتے ہیں۔ تو اس کی شان اس سے بہت بلند ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کھلے اور چھپے کا جاننے والا وہی ہے اور اس سے بہت بلندو بر تر ہے جنہیں وہ شریک سمجھتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہ پوشیدہ اور ظاہر کو جانتا ہے اور (مشرک) جو اس کے ساتھ شریک کرتے ہیں اس کی شان اس سے اونچی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Knower of the unseen and the seen, Exalted is He above that which they associate!

وہ جاننے والا ہے پوشیدہ اور ظاہر کا غرض ان لوگوں کے شرک سے بالاتر ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ غائب وحاضر کا جاننے والا ہے اور برتر ہے ان چیزوں سے ، جن کو یہ اس کا شریک ٹھہراتے ہیں!

Translated by

Mufti Naeem

چُھے اور ظاہر کا جاننے والا ، پس جو کچھ وہ شرک کرتے ہیں اس سے وہ بلند وبرتر ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ پوشیدہ اور ظاہر کو جانتا ہے اور مشرک جو اس کے ساتھ شرک کرتے ہیں۔ اللہ کی ذات اس سے بہت بلند ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ایک برابر جاننے والا نہاں وعیاں کا، وہ بالاتر ہے اس شرک سے جو یہ لوگ کرتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

وہ سب غیب اور ظاہری باتوں کاجاننے والا ہے اور جو یہ شریک ٹھہراتے ہیں ان سے وہ بالا تر ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جاننے والا ہر نہاں و عیاں کا تو اسے بلندی ہے ان کے شرک سے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( وہ ) پوشیدہ اور آشکار ( سب چیزوں ) کا جاننے والا ہے سو وہ ان چیزوں سے بلند و برتر ہے جنہیں یہ شریک ٹھہراتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

وہ غیب و شہادت یعنی پوشیدہ اور ظاہر سب کا جاننے والا ہے ۔ اور وہ اس شرک سے بلند و بالا ہے جو یہ لوگ بیان کرتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him!

Translated by

Muhammad Sarwar

He has the knowledge of all seen and unseen things. He is too exalted to be considered equal to anything else.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

All-Knower of the unseen and the seen! Exalted be He over all that they associate as partners to Him!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The Knower of the unseen and the seen, so may He be exalted above what they associate (with Him).

Translated by

William Pickthall

Knower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जानने वाला है छुपे और खुले का। सो वह उच्चतर है वह शिर्क से जो वे करते हैं!

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جاننے والا ہے سب پوشیدہ اور آشکارا کا غرض ان لوگوں کے شرک سے وہ بالا تر ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ کھلے اور چھپے کو جاننے والا ہے جو یہ لوگ شرک کرتے ہیں ” اللہ “ اس سے بلند وبالا ہے۔ “ (٩٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

دیکھے اور چھپے کا جاننے والا ، دوبالا تر ، ہے اس شرک سے جو یہ لوگ تجویز کررہے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پوشیدہ اور آشکارا ہر چیز کا جاننے والا ہے سو وہ ان لوگوں کے شرک سے بالاتر ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جاننے والا چھپے اور کھلے کا وہ بہت اوپر ہے اس سے جس کو شریک بتلاتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ ہر چھپے اور کھلے کا جاننے والا ہے بہرحال ! وہ ان لوگوں کے شرک سے بالاتر ہے