Surat un Noor

Surah: 24

Verse: 44

سورة النور

یُقَلِّبُ اللّٰہُ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَعِبۡرَۃً لِّاُولِی الۡاَبۡصَارِ ﴿۴۴﴾

Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.

اللہ تعالٰی ہی دن اور رات کو ردو بدل کرتا رہتا ہے آنکھوں والوں کے لئے تو اس میں یقیناً بڑی بڑی عبرتیں ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یُقَلِّبُ
الٹ پلٹ کرتا ہے
اللّٰہُ
اللہ
الَّیۡلَ
رات
وَالنَّہَارَ
اور دن کو
اِنَّ
یقینًا
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں
لَعِبۡرَۃً
البتہ عبرت ہے
لِّاُولِی الۡاَبۡصَارِ
اہلِ بصیرت کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یُقَلِّبُ
پلٹاتا ہے
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ
الَّیۡلَ
رات کو
وَالنَّہَارَ
اور دن کو
اِنَّ
بلاشبہ
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں
لَعِبۡرَۃً
یقینا عبرت ہے
لِّاُولِی الۡاَبۡصَارِ
اہل بصیرت کے لیے
Translated by

Juna Garhi

Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.

اللہ تعالٰی ہی دن اور رات کو ردو بدل کرتا رہتا ہے آنکھوں والوں کے لئے تو اس میں یقیناً بڑی بڑی عبرتیں ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اللہ ہی رات اور دن کا ادل بدل کرتا رہتا ہے۔ بلاشبہ اہل نظر کے لئے ان نشانیوں میں عبرت کا سامان ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراﷲ تعالیٰ ہی رات اوردن کوپلٹاتاہے ،بلاشبہ آنکھوں والوں کے لئے اس میں یقیناًعبرت ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Allah alternates the night and the day. Surely, in that there is a lesson for those who have eyes to see.

اللہ بدلتا ہے رات اور دن کو اس میں دھیان کرنے کی جگہ ہے آنکھ والوں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اللہ ادلتا بدلتا رہتا ہے رات اور دن کو۔ یقیناً اس میں عبرت کا سامان ہے آنکھوں والوں کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He alternates the day and the night: there is indeed a lesson in it for those who have observing eyes.

رات اور دن کا الٹ پھیر وہی کر رہا ہے ۔ اس میں ایک سبق ہے آنکھوں والوں کے لیے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہی اللہ رات اور دن کا الٹ پھیر کرتا ہے ۔ یقینا ان سب باتوں میں ان لوگوں کے لیے نصیحت کا سامان ہے جن کے پاس دیکھنے والی آنکھیں ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

رات اور دن کو الٹ پلٹ کر 10 لاتا ہے جو لوگ عقل رکھتے ہیں انکو ان باتوں میں فکر کرنا چاہیے (اگر خدا نہ ہوتا تو یہ سب انتظام کیونکر چلتے)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اللہ ہی رات اور دن کو بدلتے رہتے ہیں بیشک اس (سب) میں اہل دانش کے لئے بہت دلائل ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ ہی رات اور دن کو بدلتا رہتا ہے۔ بشیک ان میں عقل رکھنے والوں کے لیے عبرت ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور خدا ہی رات اور دن کو بدلتا رہتا ہے۔ اہل بصارت کے لئے اس میں بڑی عبرت ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Allah turneth the night and the day over and over; verily therein is a lesson for men of insight.

اللہ رات اور دن کو الٹتا پلٹتا رہتا ہے اس میں اہل بینش کے لئے (بڑا) سبق ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اللہ ہی ہے جو رات اور دن کو گردش دیتا ہے ۔ بیشک ان چیزوں کے اندر اہلِ نظر کیلئے بڑا سامانِ عبرت ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) ہی رات اور دن کو بدلتے رہتے ہیں ، اس ( نظام ) میں داناؤں کے لیے بڑی عبرت ( ونصیحت ) ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اللہ ہی رات اور دن کو بدلتا ہے سمجھنے والوں کے لیے اس میں بڑی عبرت ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اللہ ہی ادلتا بدلتا ہے رات اور دن کو نہایت پُر حکمت طریقے سے بلاشبہ اس سارے نظام میں بڑا بھاری سامان عبرت ہے آنکھوں والوں کے لیے

Translated by

Noor ul Amin

اللہ ہی رات اور دن کا ادل بدل کرتارہتا ہے بلاشبہ اہلِ نظرکے لئے ان نشانیوں میں عبرت کاسامان ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اللہ بدلی کرتا ہے رات اور دن کی ( ف۱۰۳ ) بیشک اس میں سمجھنے کا مقام ہے نگاہ والوں کو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اللہ رات اور دن کو ( ایک دوسرے کے اوپر ) پلٹتا رہتا ہے ، اور بیشک اس میں عقل و بصیرت والوں کے لئے ( بڑی ) رہنمائی ہے

Translated by

Hussain Najfi

اللہ رات دن کو ادلتا بدلتا رہتا ہے ۔ بےشک اس میں آنکھوں والوں کیلئے ( سامان ) عبرت ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It is Allah Who alternates the Night and the Day: verily in these things is an instructive example for those who have vision!

Translated by

Muhammad Sarwar

God alternates the night and the day. In this there is a lesson for the people of understanding.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Allah causes the night and the day to succeed each other. Truly, in this is indeed a lesson for those who have insight.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Allah turns over the night and the day; most surely there is a lesson in this for those who have sight.

Translated by

William Pickthall

Allah causeth the revolution of the day and the night. Lo! herein is indeed a lesson for those who see.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अल्लाह ही रात और दिन का उलट-फेर करता है। निश्चय ही आँखें रखने वालों के लिए इसमें एक शिक्षा है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور نیز) اللہ تعالیٰ رات اور دن کو (بھی) بدلتا رہتا ہے اس (سب مجموعہ) میں اہل دانش کے لیے استدلال (کا موقع) ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ ہی رات اور دن کو بدلتا ہے۔ غور سے دیکھنے والوں کے لیے اس میں نصیحت ہے۔ “ (٤٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

(الم تر ان اللہ۔۔۔۔۔۔۔ بالابصار) (٤٣) کیا تم دیکھتے نہیں ہو کہ اللہ بادل کو آہستہ آہستہ چلاتا ہے ‘ پھر اس کے ٹکڑوں کو باہم جوڑتا ہے ‘ پھر اسے سمیٹ کر ایک کثیف ابر بنا دیتا ہے ‘ پھر تم دیکھتے ہو کہ اس کے خول میں سے بارش کے قطرے ٹپکتے چلے آتے ہیں اور وہ آسمان سے ‘ ان پہاڑروں کی بدولت جو اس میں بلند ہیں اولے برساتا ہے ‘ پھر جسے چاہتا ہے ان کا نقصان پہنچتا ہے اور جسے چاہتا ہے ان سے بچا لیتا ہے۔ اس کی بجلی کی چمک نگاہوں کو خیرہ کیے دیتی ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اللہ رات اور دن کو بدلتا ہے اس میں ضرور عبرت ہے آنکھ والوں کے لیے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اللہ بدلتا ہے رات اور دن کو اس میں دھیان کرنے کی جگہ ہے آنکھ والوں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اللہ تعالیٰ رات اور دن کو بدلتا رہتا ہے یقیناً اس ردوبدل میں ان لوگوں کے لئے بڑا استدلال ہے جو اہل دانش ہیں