Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 13

سورة الشعراء

وَ یَضِیۡقُ صَدۡرِیۡ وَ لَا یَنۡطَلِقُ لِسَانِیۡ فَاَرۡسِلۡ اِلٰی ہٰرُوۡنَ ﴿۱۳﴾

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

اور میرا سینہ تنگ ہو رہا ہے میری زبان چل نہیں رہی پس تو ہارون کی طرف بھی ( وحی ) بھیج ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَیَضِیۡقُ
اور گھٹتا ہے
صَدۡرِیۡ
سینہ میرا
وَلَا
اور نہیں
یَنۡطَلِقُ
چلتی
لِسَانِیۡ
زبان میری
فَاَرۡسِلۡ
تو بھیج(نبوت)
اِلٰی ہٰرُوۡنَ
طرف ہارون کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَیَضِیۡقُ
اور تنگ ہورہا ہے
صَدۡرِیۡ
سینہ میرا
وَلَا یَنۡطَلِقُ
اور نہیں چل رہی
لِسَانِیۡ
میری زبان
فَاَرۡسِلۡ
آپ بھیج دیں
اِلٰی
طرف
ہٰرُوۡنَ
ہارون کی
Translated by

Juna Garhi

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

اور میرا سینہ تنگ ہو رہا ہے میری زبان چل نہیں رہی پس تو ہارون کی طرف بھی ( وحی ) بھیج ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

میرا سینہ گھٹتا (دم رکتا) ہے اور زبان (بھی) نہیں چلتی۔ لہذا ہارون کو (بھی) رسالت عطا فرما

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورمیراسینہ تنگ ہورہاہے اورمیری زبان چل نہیں رہی لہٰذاآپ ہارون کی طرف وحی بھیج دیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And my heart gets straitened and my tongue is not fluent; so send for Harun.

اور رک جاتا ہے میرا جی اور نہیں چلتی ہے میری زبان سو پیغام دے ہارون کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور میرا سینہ بھنچتا ہے اور میری زبان بھی رواں نہیں لہٰذا آپ (یہ پیغام) ہارون ( علیہ السلام) کی طرف بھیجئے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

My breast is constricted and my tongue is not fluent, so endow Messengership on Aaron.

میرا سینہ گھٹتا ہے اور میری زبان نہیں چلتی ۔ آپ ہارون ( علیہ السلام ) کی طرف رسالت بھیجیں ۔ 10

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور میرا دل تنگ ہونے لگتا ہے ، اور میری زبان نہیں چلتی ۔ اس لیے آپ ہارون کو بھی ( نبوت کا ) پیغام بھیج دیجیے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور میرا جی رک جائے 13 اور میری زبان بند ہوجائے تو ہارون کو (بھی میرے ساتھ) پیغمبر بنا دے 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور (طبعی طور پر) میرا دل تنگ ہونے لگتا اور میری زبان (اچھی طرح) نہیں چلتی تو اس لئے ہارون (علیہ السلام) کو بھی وحی بھیج دیجئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(یہ سوچ کر) میرا سینہ تنگ ہونے لگتا ہے اور (اچھی طرح) میری زبان نہیں چلتی۔ ہارون کے پاس بھی وحی بھیج دیجئے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور میرا دل تنگ ہوتا ہے اور میری زبان رکتی ہے تو ہارون کو حکم بھیج کہ میرے ساتھ چلیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And my breast straiteneth, and my tongue moveth not quickly: so send for Harun.

اور میرا سینہ تنگ ہونے لگتا ہے اور میری زبان (خوب) نہیں چلتی ہے ۔ سو تو ہارون کے پاس (بھی وحی) بھیج دے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور میرا سینہ بھنچتا ہے اور میری زبان رواں نہیں ہے تو ہارون کے پاس پیغام بھیج ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور میرا دل تنگ ہوتا ہے اور میری زبان ( بھی روانی سے ) نہیں چلتی ، پس آپ ہارون ( علیہ السلام ) کی طرف ( وحی ) بھیجیں ( کہ میرے ساتھ چلے ) ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور میرا دل تنگ ہوتا ہے اور میری زبان رکتی ہے (بولنے میں روانی نہیں) تو ہارون کو (میرے ساتھ) بھیج دے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

میرا سینہ گھٹتا ہے اور میری زبان بھی اچھی طرح چلتی نہیں سو آپ اے میرے مالک ہارون کی طرف بھی وحی بھیج دیجئے

Translated by

Noor ul Amin

میر ا سینہ گھٹتا ( دم رکتا ) ہے اور زبان نہیں چلتی لہٰذا ہارون ( کوبھی ) رسالت عطافرما

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور میرا سینہ تنگی کرتا ہے ( ف۱۲ ) اور میری زبان نہیں چلتی ( ف۱۳ ) تو توُ ہارون کو بھی رسول کر ، ( ف۱٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ( ایسے ناسازگار ماحول میں ) میرا سینہ تنگ ہوجاتا ہے اور میری زبان ( روانی سے ) نہیں چلتی سو ہارون ( علیہ السلام ) کی طرف ( بھی جبرائیل علیہ السلام کو وحی کے ساتھ ) بھیج دے ( تاکہ وہ میرا معاون بن جائے )

Translated by

Hussain Najfi

اور میرا سینہ تنگ ہوتا ہے اور میری زبان نہیں چلتی سو ہارون کے پاس ( وحی ) بھیج ( کہ وہ میرا ساتھ دے ) ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"My breast will be straitened. And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron.

Translated by

Muhammad Sarwar

I feel nervous and my tongue is not fluent, so send Aaron with me.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Harun."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And by breast straitens, and my tongue is not eloquent, therefore send Thou to Haroun (to help me);

Translated by

William Pickthall

And I shall be embarrassed, and my tongue will not speak plainly, therefor send for Aaron (to help me).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और मेरा सीना घुटता है और मेरी ज़बान नहीं चलती। इसलिए हारून की ओर भी संदेश भेज दे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (طبعی طور پر ایسے وقت میں) میرا دل تنگ ہونے لگتا ہے اور میری زبان (اچھی طرح) نہیں چلتی اس لیے ہارون (علیہ السلام) کے پاس بھی وحی بھیج دیجیئے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

میراسینہ گھٹتا ہے اور میری زبان واضح نہیں ہے۔ آپ ہارون کی طرف رسالت بھیجیں۔ (١٣)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

میرا سینہ گھٹتا ہے اور میری زبان نہیں چلتی۔ آپ ہارون کی طرف رسالت بھیجیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور میرا سینہ تنگ ہونے لگتا ہے اور میری زبان نہیں چلتی لہٰذا ہارون کو بھی پیغمبر بنا دیجیے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور رک جاتا ہے میرا جی اور نہیں چلتی ہے میری زبان سو پیغام دے ہارون کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور میرا دل رکتا ہے اور میری زبان نہیں چلتی لہٰذا آپ ہارون (علیہ السلام) پر بھی وحی بھیج دیجئے