Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 184

سورة الشعراء

وَ اتَّقُوا الَّذِیۡ خَلَقَکُمۡ وَ الۡجِبِلَّۃَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۸۴﴾ؕ

And fear He who created you and the former creation."

اس اللہ کا خوف رکھو جس نے خود تمہیں اور اگلی مخلوق کو پیدا کیا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاتَّقُوا
اور ڈرو
الَّذِیۡ
اس سے جس نے
خَلَقَکُمۡ
پیدا کیا تمہیں
وَالۡجِبِلَّۃَ
اور مخلوق
الۡاَوَّلِیۡنَ
پہلی کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاتَّقُوا
اور ڈرو
الَّذِیۡ
جس نے
خَلَقَکُمۡ
پیدا کیا تمہیں
وَالۡجِبِلَّۃَ
اور نسلوں کو
الۡاَوَّلِیۡنَ
پہلی
Translated by

Juna Garhi

And fear He who created you and the former creation."

اس اللہ کا خوف رکھو جس نے خود تمہیں اور اگلی مخلوق کو پیدا کیا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اس ذات سے ڈرو جس نے تمہیں بھی پیدا کیا اور تم سے پہلے لوگوں کو بھی۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور اﷲ تعالیٰ سے ڈروجس نے تمہیں پیداکیاہے اورپہلی نسلوں کو بھی

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And be fearful of the One who created you and the former generations.|"

اور ڈرو اس سے جس نے بنایا تم کو اور اگلی خلقت کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ڈرو اس سے جس نے تمہیں پیدا کیا اور پہلی مخلوق کو بھی

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور اس ذات کا خوف کرو جس نے تمہیں اور گزشتہ نسلوں کو پیدا کیا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اس ذات سے ڈرو جس نے تمہیں بھی پیدا کیا ہے ، اور پچھلی خلقت کو بھی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اس خدا سے ڈرو جس نے تم کو اور اگلی خلقت کو پیدا کیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور تمام اگلی مخلوقات کو پیدا فرمایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اس سے ڈرو جس نے تمہیں اور تم سے پہلوں کو پیدا کیا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور پہلی خلقت کو پیدا کیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

So fear Him Who created you and the former generations.

اور اس (خدا) سے ڈرو جس نے تمہیں اور (ساری) اگلی مخلوقات کو پیدا کیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اس ذات سے ڈرو ، جس نے تم کو بھی پیدا کیا اور تم سے پہلوں کو بھی ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اس ذات سے ڈرو جس نے تمہیں اور پہلی نسلوں کو پیدا فرمایا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اس سے ڈرو جس نے تمہیں اور پہلی خلقت کو پیدا کیا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ڈرو تم لوگ اس اللہ سے جس نے پیدا کیا تم کو بھی اور اگلی تمام مخلوق کو بھی،

Translated by

Noor ul Amin

اور اس ذات سے ڈروجس نے تمہیں بھی پیدا کیا اور تم سے پہلے لوگوں کو بھی‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اس سے ڈرو جس نے تم کو پیدا کیا اور اگلی مخلوق کو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اس ( اللہ ) سے ڈرو جس نے تم کو اور پہلی امتوں کو پیدا فرمایا

Translated by

Hussain Najfi

اور اس ( اللہ ) سے ڈرو جس نے تمہیں اور پہلی مخلوق کو پیدا کیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"

Translated by

Muhammad Sarwar

Have fear of the One who has created you and the generations that lived before you."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And have Taqwa of Him Who created you and the generations of the men of old."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations.

Translated by

William Pickthall

And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस का डर रखो जिस ने तुम्हें और पिछली नस्लों को पैदा किया है।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اس (خدائے قادر) سے ڈرو جس نے تم کو اور تمام اگلی مخلوقات کو پیدا کیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور اس ذات کا خوف کرو جس نے تمہیں اور پہلے لوگوں کو پیدا فرمایا ہے۔ “ (١٨٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

’ اور اس ذات کا خوف کرو جس نے تمہیں اور گزشتہ نسلوں کو پیدا کیا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس ذات سے ڈرو جس نے تم کو اور تمام اگلی مخلوقات کو پیدا فرمایا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ڈرو اس سے جس نے بنایا تم کو اور اگلی خلقت کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور اگلی تمام مخلوقات کو پیدا کیا ہے