Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 187

سورة الشعراء

فَاَسۡقِطۡ عَلَیۡنَا کِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۱۸۷﴾ؕ

So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."

اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرا دے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَسۡقِطۡ
پس تو گرا دے
عَلَیۡنَا
ہم پر
کِسَفًا
ایک ٹکڑا
مِّنَ السَّمَآءِ
آسمان سے
اِنۡ
اگر
کُنۡتَ
ہے تو
مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ
سچوں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَسۡقِطۡ
سوگرادو
عَلَیۡنَا
ہم پر
کِسَفًا
کوئی ٹکڑا
مِّنَ السَّمَآءِ
آسمان سے
اِنۡ
اگر
کُنۡتَ
ہو تم
مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ
سچے لوگوں میں سے
Translated by

Juna Garhi

So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."

اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرا دے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اگر تم سچے ہو تو ہم پر آسمان سے کوئی ٹکڑا گرا دو ۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سوہم پرآسمان سے کوئی ٹکڑا گرا دو، اگر تم سچے لوگوں میں سے ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So cause a piece from the sky to fall down upon us, if you are one of the truthful.|"

سو گرا دے ہم پر کوئی ٹکڑا آسمان کا اگر تو سچا ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو گرا دو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا اگر تم سچے ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اگر تو سچا ہے تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

لہذا اگر تم سچے ہو تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اگر تو سچا ہے تو بھلا آسمان سے ایک ڈرہ (ٹکڑا) تو ہم پر گرا دے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اگر آپ سچے ہیں تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کا ایک ٹکڑا ہی گرادے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

So cause thou a fragment of the heaven to fall upon us, if thou art of the truth-tellers.

اچھا تو تم ہم پر آسمان سے کوئی ٹکڑا لا گراؤ اگر تم سچے ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو اگر تم سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ٹکڑے گراؤ!

Translated by

Mufti Naeem

پس ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرادو اگر تم ( دعوائے نبوت میں ) سچے ہو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اگر سچے ہو تو آسمان سے ہم پر ایک ٹکڑا لا گرائو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پس تم گرا دو ہم پر کوئی ٹکڑا آسمان کا اگر تم سچے ہو اپنے دعوے میں،

Translated by

Noor ul Amin

اگرتم سچے ہوتوہم پر آسمان سے کوئی ٹکڑاگرادو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو اگر تم سچے ہو ( ف۱۵۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پس تم ہمارے اوپر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو اگر تم سچے ہو

Translated by

Hussain Najfi

اگر تم سچے ہو تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!"

Translated by

Muhammad Sarwar

Let a part of the sky fall on us if what you say is true".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"So, cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Therefore cause a portion of the heaven to come down upon us, if you are one of the truthful.

Translated by

William Pickthall

Then make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर तू हम पर आकाश का कोई टुकड़ा गिरा दे, यदि तू सच्चा है।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو اگر تم سچوں میں سے ہو تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو ۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اگر تو سچا ہے تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرادے۔ (١٨٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اگر تو سچا ہے تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو اگر تو سچوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان سے کوئی ٹکڑا گرا دے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سو گرا دے ہم پر کوئی ٹکڑا آسمان کا اگر تو سچا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سو اگر تو سچوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے