Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 192

سورة الشعراء

وَ اِنَّہٗ لَتَنۡزِیۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۹۲﴾ؕ

And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.

اور بیشک و شبہ یہ ( قرآن ) رب العالمین کا نازل فرمایا ہوا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِنَّہٗ
اور بےشک وہ
لَتَنۡزِیۡلُ
البتہ نازل کردہ ہے
رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ
رب العالمین کی طرف سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِنَّہٗ
اور بلاشبہ وہ
لَتَنۡزِیۡلُ
یقیناً نازل کیا ہوا کلام ہے
رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ
جہانوں کے رب کی جانب سے
Translated by

Juna Garhi

And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.

اور بیشک و شبہ یہ ( قرآن ) رب العالمین کا نازل فرمایا ہوا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلاشبہ یہ (قرآن) رب العالمین کا نازل کردہ ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور بلاشبہ یہ یقیناجہانوں کے رب کانازل کیاہواکلام ہے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And this (Qur&an) is the revelation of the Lord of the worlds.

اور یہ قرآن ہے اتارا ہوا پروردگار عالم کا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور یقیناً یہ (قرآن) تمام جہانوں کے پروردگار کی طرف سے نازل کردہ ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Indeed this is a revelation from the Lord of the Universe;

118 یہ رب العالمین کی نازل کردہ چیز ہے ۔ 119

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بیشک یہ قرآن رب العالمین کا نازل کیا ہوا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور بیشک یہ قرآن اسی کا اتارا ہوا ہے جو سارے جہان کا مالک ہے 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یقینا یہ (قرآن) پروردگار عالم نازل فرمایا ہوا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور بیشک (یہ قرآن) رب العالمین نے نازل کیا ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور یہ قرآن (خدائے) پروردگار عالم کا اُتارا ہوا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And verily it is a revelation of the Lord of the worlds.

اور بیشک یہ (قرآن) پروردگار کا عالم کا اتارا ہوا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور بیشک یہ نہایت اہتمام سے خداوند عالم کا اتارا ہوا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور بلاشبہ یہ ( قرآن ) رب العالمین کا اتارا ہوا ( کلام ) ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور یہ قرآن اللہ رب العلمین کا اتارا ہوا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ یہ قرآن اتارا ہوا ہے رب العالمین کا

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ یہ ( قرآن ) رب العالمین کانازل کردہ ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک یہ قرآن رب العالمین کا اتارا ہوا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک یہ ( قرآن ) سارے جہانوں کے رب کا نازل کردہ ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور بےشک یہ ( قرآن ) رب العالمین کا نازل کردہ ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds:

Translated by

Muhammad Sarwar

This, (Quran), is certainly the revelation from the Lord of the Universe.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And truly, this is a revelation from the Lord of all that exists,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And most surely this is a revelation from the Lord of the worlds.

Translated by

William Pickthall

And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही यह (क़ुरआन) सारे संसार के रब की अवतरित की हुई चीज़ है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور یہ قرآن رب العالمین کا بھیجا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” یہ قرآن رب العالمین کی طرف سے نازل کردہ ہے۔ (١٩٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ رب العالمین کی نازل کردہ چیز ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بلاشبہ یہ رب العالمین کا اتارا ہوا ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور یہ قرآن ہے اتارا ہوا پروردگارِ عالم کا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بلاشبہ یہ قرآن رب العالمین کا بھیجا ہوا ہے