Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 198

سورة الشعراء

وَ لَوۡ نَزَّلۡنٰہُ عَلٰی بَعۡضِ الۡاَعۡجَمِیۡنَ ﴿۱۹۸﴾ۙ

And even if We had revealed it to one among the foreigners

اور اگر ہم اسےکسی عجمی شخص پر نازل فرماتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَوۡ
اور اگر
نَزَّلۡنٰہُ
نازل کرتے ہم اسے
عَلٰی
اوپر
بَعْضِ
کسی
الۡاَعۡجَمِیۡنَ
عجمیوں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَوۡ
اور اگر
نَزَّلۡنٰہُ
اتارتے ہم اس کو
عَلٰی
اوپر
بَعْضِ
کسی
الۡاَعۡجَمِیۡنَ
عجمی
Translated by

Juna Garhi

And even if We had revealed it to one among the foreigners

اور اگر ہم اسےکسی عجمی شخص پر نازل فرماتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اگر ہم اس قرآن کو کسی عجمی پر اتارتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور اگرہم اُسے کسی عجمی پراُتارتے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And (even) if We had revealed it to a non-Arab,

اور اگر اتارتے ہم یہ کتاب کسی اوپری زبان والے پر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اگر ہم نے اس (قرآن) کو نازل کردیا ہوتا کسی عجمی پر

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(But such is their adamance) that had We revealed it to one of the non-Arabs and even if he had recited (this clear Arabic discourse) to them

﴿لیکن ان کی ہٹ دھرمی کا حال تو یہ ہے کہ﴾ اگر ہم اسے کسی عجمی پر بھی نازل کر دیتے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اگر ہم یہ کتاب عجمی لوگوں میں سے کسی پر نازل کردیتے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اگر ہم اس قرآن کو (جو عربی زبان میں ہے) کسی دوسرے ملک والے پر اتارتے جس کی زبان اور ہوتی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اگر ہم اس (قرآن) کو کسی غیر عربی پر نازل فرمادیتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اگر ہم اس (قرآن) کو عجمیوں میں سے کسی پر نازل کرتے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اگر ہم اس کو کسی غیر اہل زبان پر اُتارتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And had We revealed it unto any of the ncn-Arabs,

اور اگر ہم اس کو کسی عجمی پر نازل کرتے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اگر ہم اس کو کسی عجمی پر اتارتے

Translated by

Mufti Naeem

اگر ہم اسے عجمیوں میں سے کسی پر اُتارتے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اگر ہم اس کو کسی غیر اہل زبان پر اتارتے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ان لوگوں کی ہٹ دھرمی کا یہ عالم ہے کہ اگر ہم اتار دیتے اس قرآن کو کسی عجمی پر

Translated by

Noor ul Amin

اوراگرہم اس قرآن کو کسی عجمی پر اتارتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اگر ہم اسے کسی غیر عربی شخص پر اتارتے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اگر ہم اسے غیر عربی لوگوں ( یعنی عجمیوں ) میں سے کسی پر نازل کرتے

Translated by

Hussain Najfi

اور اگر ہم اسے کسی عجمی ( غیر عرب ) پر نازل کرتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Had We revealed it to any of the non-Arabs,

Translated by

Muhammad Sarwar

Had We revealed it to a non-Arab

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And if We had revealed it unto any of the non-Arabs,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And if we had revealed it to any of the foreigners

Translated by

William Pickthall

And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

यदि हम इसे ग़ैर-अरबी भाषी पर भी उतारते,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اگر (بالفرض) اس (قرآن) کو کسی عجمی (غیر عربی) پر نازل کردیتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اگر ہم قرآن کو کسی عجمی پر نازل کردیتے۔ (١٩٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

لیکن ان کی ہٹ دھرمی کا حال تو یہ ہے کہ) اگر ہم اسے کسی عجمی پر بھی نازل کر دیتے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اگر ہم اس کو کسی عجمی پر نازل کرتے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اگر اتارتے ہم یہ کتاب کسی اوپری زبان والے پر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اگر ہم اس قرآن کو کسی عجمی شخص پر نازل کردیتے