Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 201

سورة الشعراء

لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِہٖ حَتّٰی یَرَوُا الۡعَذَابَ الۡاَلِیۡمَ ﴿۲۰۱﴾ۙ

They will not believe in it until they see the painful punishment.

وہ جب تک دردناک عذابوں کو ملاحظہ نہ کرلیں ایمان نہ لائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَایُؤۡمِنُوۡنَ
نہیں وہ ایمان لائیں گے
بِہٖ
اس پر
حَتّٰی
یہاں تک کہ
یَرَوُا
وہ دیکھ لیں
الۡعَذَابَ
عذاب
الۡاَلِیۡمَ
دردناک
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَایُؤۡمِنُوۡنَ
نہیں وہ ایمان لائیں گے
بِہٖ
اس پر
حَتّٰی
یہاں تک کہ
یَرَوُا
وہ دیکھیں
الۡعَذَابَ
عذاب کو
الۡاَلِیۡمَ
درد ناک
Translated by

Juna Garhi

They will not believe in it until they see the painful punishment.

وہ جب تک دردناک عذابوں کو ملاحظہ نہ کرلیں ایمان نہ لائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کہ وہ جب تک دردناک عذاب دیکھ نہ لیں وہ ایمان نہیں لائیں گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ اُس پرایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ دردناک عذاب دیکھ لیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They will not believe in it until they will see the painful punishment

وہ نہ مانیں گے اس کو جب تک نہ دیکھ لیں گے عذاب درد ناک

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یہ ایمان نہیں لائیں گے اس پر جب تک کہ دیکھ نہ لیں درد ناک عذاب کو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They will not believe in it until they clearly see the grievous chastisement.

وہ اس پر ایمان نہیں لاتے جب تک کہ عذاب الیم نہ دیکھ لیں ۔ 126

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یہ لوگ اس پر اس وقت تک ایمان نہیں لائیں گے جب تک دردناک عذاب آنکھوں سے نہ دیکھ لیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ اس پر ایمان لانے والے نہیں جب تک تکلیف کا عذاب نہ دیکھیں یعنی موت یا قیامت کا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ جب تک درد دینے والا عذاب نہ دیکھ لیں گے اس کو نہیں مانیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ اس پر اس وقت تک ایمان نہ لائیں گے جب تک وہ درد ناک عذاب کو (اپنی آنکھوں سے) نہ دیکھ لیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہ جب تک درد دینے والا عذاب نہ دیکھ لیں گے، اس کو نہیں مانیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

They will not believe therein until they behold the torment afflictive.

یہ لوگ اس پر ایمان نہ لائیں گے جب تک عذاب دردناک کو نہ دیکھ لیں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ اس پر اس وقت تک ایمان نہیں لائیں گے ، جب تک دردناک عذاب نہ دیکھ لیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

وہ اس پر ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ دردناک عذاب دیکھ لیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ جب تک درد دینے والا عذاب نہ دیکھ لیں گے اس کو نہیں مانیں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یہ اس پر ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ یہ خود دیکھ لیں اس دردناک عذاب کو،

Translated by

Noor ul Amin

کہ وہ جب تک دردناک عذاب دیکھ نہ لیں ایمان نہیں لائینگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہ اس پر ایمان نہ لائیں گے یہاں تک کہ دیکھیں دردناک عذاب ،

Translated by

Tahir ul Qadri

وہ اس پر ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ درد ناک عذاب دیکھ لیں

Translated by

Hussain Najfi

یہ اس پر ایمان نہیں لائیں گے جب تک دردناک عذاب کو نہیں دیکھ لیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They will not believe in it until they see the grievous Penalty;

Translated by

Muhammad Sarwar

They will not believe in it until they suffer the painful torment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They will not believe in it until they see the painful torment.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They will not believe in it until they see the painful punishment.

Translated by

William Pickthall

They will not believe in it till they behold the painful doom,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे इस पर ईमान लाने को नहीं, जब तक कि दुखद यातना न देख लें

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ لوگ اس (قرآن) پر ایمان نہ لا ویں گے جب تک کہ سخت عذاب کو (مرنے کے وقت یا برزخ میں یا آخرت میں) نہ دیکھ لیں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ اس پر ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ عذاب الیم نہ دیکھ لیں۔ “ (٢٠١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

’ وہ اس پر ایمان نہیں لاتے جب تک کہ عذاب الیم نہ دیکھ لیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ لوگ اس پر ایمان نہ لائیں گے جب تک کہ درد ناک عذاب نہ دیکھ لیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہ نہ مانیں گے اس کو جب تک نہ دیکھ لیں گے عذاب دردناک

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ لوگ اس وقت تک اس قرآن پر ایمان نہیں لائیں گے جب تک یہ درد ناک عذاب نہ دیکھ لیں گے