Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 206

سورة الشعراء

ثُمَّ جَآءَہُمۡ مَّا کَانُوۡا یُوۡعَدُوۡنَ ﴿۲۰۶﴾ۙ

And then there came to them that which they were promised?

پھر انہیں وہ عذاب آلگا جن سے یہ دھمکائے جاتے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
جَآءَہُمۡ
آ جائے ان کے پاس
مَّا
جس کا
کَانُوۡا
تھے وہ
یُوۡعَدُوۡنَ
وہ وعدہ دیئے جاتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر
جَآءَہُمۡ
آجائےاُن پر
مَّا
جس کا
کَانُوۡا
تھے وہ
یُوۡعَدُوۡنَ
وعدہ دیے جاتے
Translated by

Juna Garhi

And then there came to them that which they were promised?

پھر انہیں وہ عذاب آلگا جن سے یہ دھمکائے جاتے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر ان پر وہ عذاب آجائے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھربھی وہ چیزاُن پرآجائے جس کا انہیں وعدہ دیا جاتاتھا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then comes to them what they are warned of,

پھر پہنچے ان پر جس چیز کا ان سے وعدہ تھا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر ان پر وہ عذاب آجائے جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and then the chastisement of which they were being warned were to come upon them,

اور پھر وہی چیز ان پر آجائے جس سے انہیں ڈرایا جا رہا ہے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر وہ ( عذاب ) ان کے اوپر آکھڑا ہو جس سے انہیں ڈرایا جارہا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر جس عذاب کا ان سے وعدہ ہے وہ (سر پر آن کھڑا ہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ان پر وہ (عذاب) آواقع ہو جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ان پر وہ عذاب آجائے جس کا ان سے وعدہ کیا گیا تھا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر ان پر وہ (عذاب) آ واقع ہو جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And then there cometh unto them that which they had been promised.

پھر جس (عذاب) کا ان سے وعدہ ہے وہ ان پر آجائے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر ان پر وہ عذاب آجائے ، جس سے ان کو ڈرایا جارہا ہے

Translated by

Mufti Naeem

پھر جس ( عذاب ) کا ان سے وعدہ کیا گیا ہے وہ ان پر آجائے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر ان پر وہ عذاب آواقع ہو جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر آپہنچے ان پر وہ عذاب جس سے انھیں ڈرایا جاتا ہے

Translated by

Noor ul Amin

پھر ان پر وعدہ شدہ عذاب آجائے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر آئے ان پر جس کا وہ وعدہ دیے جاتے ہیں ( ف۱۷۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر ان کے پاس وہ ( عذاب ) آپہنچے جس کا ان سے وعدہ کیا جار ہا ہے

Translated by

Hussain Najfi

پھر ان پر وہ عذاب آجائے جس سے انہیں ڈرایا جاتا تھا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised!

Translated by

Muhammad Sarwar

and then Our torment will strike them,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And afterwards comes to them that which they had been promised.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then there comes to them that with which they are threatened,

Translated by

William Pickthall

And then cometh that which they were promised,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर उन पर वह चीज़ आ जाए, जिस से उन्हें डराया जाता रहा है;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر جس (عذاب) کا ان سے وعدہ ہے وہ ان کے سر پر آ پڑے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر بھی ان پر وہی چیز آئے گی جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے۔ (٢٠٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور پھر وہی چیز ان پر آجائے جس سے انہیں ڈرایا جا رہا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر جس کا ان سے وعدہ ہے وہ ان کے سر پر آپڑے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر پہنچے ان پر جس چیز کا ان سے وعدہ تھا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ان پر وہ عذاب آ پہونچے گا جس سے ان کو ڈرایا جارہا ہے