Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 55

سورة الشعراء

وَ اِنَّہُمۡ لَنَا لَغَآئِظُوۡنَ ﴿ۙ۵۵﴾

And indeed, they are enraging us,

اور اس پر یہ ہمیں سخت غضبناک کر رہے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِنَّہُمۡ
اور بےشک وہ
لَنَا
ہمیں
لَغَآئِظُوۡنَ
البتہ غصہ دلانے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِنَّہُمۡ
اور بلاشبہ وہ
لَنَا
ہمیں
لَغَآئِظُوۡنَ
ضرور غصہ دلانے والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

And indeed, they are enraging us,

اور اس پر یہ ہمیں سخت غضبناک کر رہے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو ہمیں غصہ چڑھا رہے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور بلاشبہ وہ ضرور ہمیں غصہ دلانے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] and indeed they are enraging us,

اور وہ مقرر ہم سے دل جلے ہوئے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور بلاشبہ انہوں نے ہمارے غصے کو بھڑکا دیا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

who have certainly provoked our wrath.

اور انہوں نے ہم کو بہت ناراض کیا ہے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور حقیقت یہ ہے کہ انہوں نے ہمارے دل جلائے ہوئے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور انہوں نے ہم کو غصہ دلایا ہے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یہ لوگ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور بیشک یہ لوگ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور یہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And verily they have enraged US.

اور انہوں نے ہم کو بہت غصہ دلایا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور یہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور بلاشبہ یہ لوگ البتہ ہمیں غصہ دلارہے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور یہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور انہوں نے سخت غصہ دلایا ہے مابدولت کو

Translated by

Noor ul Amin

جوہمیں غصہ چڑھارہے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک ہم سب کا دل جلاتے ہیں ( ف۵۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بلاشبہ وہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور انہوں نے ہمیں بہت غصہ دلایا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And they are raging furiously against us;

Translated by

Muhammad Sarwar

"There is a small group of people

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And verily, they have done what has enraged us."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And most surely they have enraged us;

Translated by

William Pickthall

And lo! they are offenders against us.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और ये हमें क्रुद्ध कर रहे हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور انہوں نے ہم کو بہت غصہ دلایا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جنہوں نے ہمیں بہت غصہ چڑھا دیا ہے۔ (٥٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور انہوں نے ہم کو بہت ناراض کیا ہی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور انہوں نے ہم کو غصہ دلایا ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور وہ مقرر ہم سے دل جلے ہوئے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بلاشبہ انہوں نے ہم کو سخت غصہ دلایا ہے