Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 59

سورة الشعراء

کَذٰلِکَ ؕ وَ اَوۡرَثۡنٰہَا بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿ؕ۵۹﴾

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

اسی طرح ہوا اور ہم نے ان ( تمام ) چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو بنا دیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَذٰلِکَ
اسی طرح
وَاَوۡرَثۡنٰہَا
اور وارث بنا دیا ہم نے ان کا
بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ
بنی اسرائیل کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَذٰلِکَ
اسی طرح
وَاَوۡرَثۡنٰہَا
اور ہم نےوارث بنادیا ان چیزوں کا
بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ
بنی اسرائیل کو
Translated by

Juna Garhi

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

اسی طرح ہوا اور ہم نے ان ( تمام ) چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو بنا دیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اس طرح ہم نے بنی اسرائیل کو ان کا وارث بنادیا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اس طرح ہوااورہم نے بنی اسرائیل کواُن چیزوں کا وارث بنا دیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Thus it was. And We made the children of Isra&il inherit all these.

اسی طرح اور ہاتھ لگا دیں ہم نے یہ چیزیں بنی اسرائیل کے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اسی طرح ہوا۔ اور ان چیزوں کا وارث ہم نے بنی اسرائیل کو بنا دیا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

This happened with them; (but on the other hand), We enabled the Children of Israel to inherit those bounties.

یہ تو ہوا ان کے ساتھ ، اور ﴿دوسری طرف﴾ بنی اسرائیل کو ہم نے ان سب چیزوں کا وارث کر دیا ۔ 45

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ان کا معاملہ تو اسی طرح ہوا ، اور ( دوسری طرف ) ان چیزوں کا وارث ہم نے بنی اسرائیل کو بنا دیا ( ١٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس طرح ہم نے ان کو 11 کو نکالا اور یہ چیزیں بنی اسرائیل کو دلائیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(ہم نے ان کے ساتھ) یوں کیا اور اس چیز کا وارث بنی اسرائیل کو بنادیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اس طرح ہم نے بنی اسرائیل کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(ان کے ساتھ ہم نے) اس طرح (کیا) اور ان چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو کر دیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Even so. And We caused the Children of Isra'il to inherit them.

یوں ہی ہوا اور ہم نے ان کے بعد ان کا مالک بنی اسرائیل کو بنادیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اسی طرح ہم کرتے ہیں اور ہم نے ان چیزوں کا واڑث بنایا بنی اسرائیل کو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اس طرح ( ہم نے ان کو سزا دی ) اور ہم نے ان ( چیزوں ) کا ماک بنی اسرائیل کو بنادیا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان کے ساتھ ہم نے اس طرح کیا اور ان چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو کردیا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ہم نے وارث بنادیا ایسی چیزوں کا بنی اسرائیل جیسی لٹی پٹی قوم کو

Translated by

Noor ul Amin

اس طرح ہم نے بنی اسرائیل کو ان کاوارث بنادیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہم نے ایسا ہی کیا اور ان کا وارث کردیا بنی اسرائیل کو ( ف٦۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( ہم نے ) اسی طرح ( کیا ) اور ہم نے بنی اسرائیل کو ان ( سب چیزوں ) کا وارث بنا دیا

Translated by

Hussain Najfi

ایسا ہی ہوا اور ہم نے ان چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو بنایا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things.

Translated by

Muhammad Sarwar

treasures, and graceful dwellings.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Thus and We caused the Children of Israel to inherit them.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Even so. And We gave them as a heritage to the children of Israel.

Translated by

William Pickthall

Thus (were those things taken from them) and We caused the Children of Israel to inherit them.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐसा ही हम करते हैं और इनका वारिस हम ने इसराईल की सन्तान को बना दिया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یوں کیا اور ان کے بعد بنی اسرائیل کو ان کا مالک بنایا (یہ جملہ معترضہ تھا آگے قصہ ہے) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

دوسری طرف بنی اسرائیل کو ہم نے ان سب چیزوں کا وارث بنادیا۔ “ (٥٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ تو ہوا ان کے ساتھ اور (دوسری طرف) بنی اسرائیل کو ہم نے ان سب چیزوں کا وارث کردیا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ بات اسی طرح سے ہے، اور یہ چیزیں ہم نے بنی اسرائیل کودے دیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اسی طرح اور ہاتھ لگا دیں ہم نے یہ چیزیں بنی اسرائیل کے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہم نے ان کے ساتھ اسی طرح کیا اور آخر میں ان سب مذکورہ بالا چیزوں کا مالک ہم نے بنی اسرائیل کو بنادیا