Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 68

سورة الشعراء

وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۶۸﴾٪  8

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور بیشک آپ کا رب بڑا ہی غالب و مہربان ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِنَّ
اور بےشک
رَبَّکَ
رب آپ کا
لَہُوَ
البتہ وہی ہے
الۡعَزِیۡزُ
بہت زبردست
الرَّحِیۡمُ
نہایت رحم کرنے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِنَّ
اور بے شک
رَبَّکَ
رب آپ کا
لَہُوَ
بلاشبہ وہ
الۡعَزِیۡزُ
سب پر غالب
الرَّحِیۡمُ
نہایت رحم والا ہے
Translated by

Juna Garhi

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور بیشک آپ کا رب بڑا ہی غالب و مہربان ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور بلاشبہ تمہارا پروردگار ہی ہر چیز پر غالب اور رحم کرنے والا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربے شک آپ کارب سب پرغالب،نہایت رحم والا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And your Lord is the Mighty, the Merciful.

اور تیرا رب وہی ہے زبردست رحم والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور یقیناً آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا رب بہت زبردست نہایت رحم کرنے والا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Verily your Lord is Immensely Mighty, Ever Compassionate.

اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی ۔ ؏4

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یقین رکھو کہ تمہارا پروردگار صاحب اقتدار بھی ہے ، بڑا مہربان بھی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اے پیغمبر تیرا مالک بیشک زبردست ہے رحم والاف 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بیشک آپ کا پروردگار بڑا زبردست (اور) بڑا مہربان ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور بیشک آپ کا پروردگار بڑی قوت والا اور نہایت رحم کرنے والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And verily thy Lord! He is the Mighty, the Merciful.

اور آپ کا پروردگار بڑا قوت والا ہے بڑا رحمت والا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور بیشک تیرا رب غالب بھی ہے ، مہربان بھی ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور بلاشبہ آپ ( ﷺ ) کا رب تو غلبے والا رحم والا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور تمہارا رب تو غالب اور مہربان ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس کے باوجود ان لوگوں کو یہ مہلت ؟ واقعی تمہارا رب بڑا ہی زبردست ہونے کے ساتھ ساتھ انتہائی مہربان بھی ہے

Translated by

Noor ul Amin

اور بلاشبہ تمہارارب ہی ہر چیزپرغالب اور رحم کرنے والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک تمہارا رب وہی عزت والا ( ف۷۲ ) مہربان ہے ( ف۷۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک آپ کا رب ہی یقیناً غالب رحمت والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور بےشک آپ کا پروردگار بڑا غالب آنے والا ، بڑا رحم کرنے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.

Translated by

Muhammad Sarwar

In this there was certainly evidence (of the Truth), but most of them did not have any faith.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.

Translated by

William Pickthall

And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और निश्चय ही तुम्हारा रब ही है जो बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور آپ کا رب بڑا زبردست ہے (اور) بڑا مہربان ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

حقیقت ہے کہ تیرا رب زبردست ہے اور رحم کرنے والا بھی۔ “ (٦٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

’ اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ آپ کا رب زبردست ہے رحمت والا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تیرا رب وہی ہے زبردست رحم والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بیشک آپ کا رب کمال قوت کا مالک نہایت مہربانی کرنے والا ہے