Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 8

سورة الشعراء

اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕوَ مَا کَانَ اَکۡثَرُ ہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۸﴾

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

بیشک اس میں یقیناً نشانی ہے اور ان میں کے اکثر لوگ مومن نہیں ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں
لَاٰیَۃً
البتہ ایک نشانی ہے
وَمَا
اور نہیں
کَانَ
ہیں
اَکۡثَرُہُمۡ
اکثر ان کے
مُّؤۡمِنِیۡنَ
ایمان لانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
بےشک
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں
لَاٰیَۃً
یقیناً ایک نشانی ہے
وَمَا
اور نہیں
کَانَ
ہیں
اَکۡثَرُہُمۡ
اکثر اُن کے
مُّؤۡمِنِیۡنَ
ایمان لانے والے
Translated by

Juna Garhi

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

بیشک اس میں یقیناً نشانی ہے اور ان میں کے اکثر لوگ مومن نہیں ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یقینا اس میں ایک نشانی ہے لیکن ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بے شک اس میں یقیناایک نشانی ہے اوراُن میں سے اکثرلوگ ایمان لانے والے نہیں ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely, in this there is a sign, and most of them are not to believe

اس میں البتہ نشانی ہے اور ان میں بہت لوگ نہیں ماننے والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقیناً اس میں ایک بڑی نشانی ہے۔ لیکن ان کی اکثر یت ایمان لانے والی نہیں ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe.

یقینا اس میں ایک نشانی ہے 5 ، مگر ان میں سے اکثر ماننے والے نہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یقینا ان سب چیزوں میں عبرت کا بڑا سامان ہے ، پھر بھی ان میں سے اکثر لوگ ایمان نہیں لاتے

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک اس میں (خدا کی قدرت کی) نشانی ہے اور (تو بھی) ان میں کے بہت لوگ نہیں مانتے) اکثر کافر ہیں یا مشرک

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بلا شبہ اس میں (توحید کی) ایک بڑی دلیل ہے اور ان کے اکثر لوگ ایمان نہیں لاتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک اس میں بھی ایک نشانی ہے۔ لیکن ان میں سے اکثر وہ ہیں جو ایمان لانے والے نہیں ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کچھ شک نہیں کہ اس میں (قدرت خدا کی) نشانی ہے مگر یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily therein is a sign; yet most of them are not believers.

بیشک اس کے اندر ایک (بڑی) نشانی ہے ۔ لیکن ان میں کے اکثر لوگ ایمان نہیں لاتے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس میں بیشک بہت بڑی نشانی ہے لیکن ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک اس میں ( قدرتِ الٰہیہ کی ) نشانی ہے اور ان میں سے اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کچھ شک نہیں کہ اس میں قدرت الٰہی کی نشانیاں ہیں مگر یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ اس میں بڑی بڑی نشانی ہے مگر ان میں سے اکثر پھر بھی ماننے والے نہیں

Translated by

Noor ul Amin

یقینااس میں ایک نشانی ہے لیکن ان میں سے اکثرلوگ ایمان لانے والے نہیں ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک اس میں ضرور نشانی ہے ( ف۸ ) اور ان کے اکثر ایمان لانے والے نہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک اس میں ضرور ( قدرتِ الٰہیہ کی ) نشانی ہے اور ان میں سے اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں ہیں

Translated by

Hussain Najfi

بےشک اس کے اندر ایک بڑی نشانی ہے لیکن ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.

Translated by

Muhammad Sarwar

In this there is, certainly, evidence (of the Truth). But most of them have no faith.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, in this is an Ayah, yet most of them are not believers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe.

Translated by

William Pickthall

Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही इसमें एक बड़ी निशानी है, इस पर भी उन में से अधिकतर मानने वाले नहीं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اس میں (توحید کی) ایک بڑی نشانی ہے اور ان میں اکثر لوگ ایمان نہیں لاتے۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یقیناً اس میں ایک نشانی ہے مگر ان میں سے اکثر ماننے والے نہیں۔ (٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یقینا اس میں ایک نشانی ہے مگر ان میں سے اکثر ماننے والے نہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ اس میں بڑی نشانیاں ہیں، اور ان میں سے اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اس میں البتہ نشانی ہے اور ان میں بہت لوگ نہیں ماننے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک اس روئیدگی میں بڑی نشانی ہے اور ان میں کے اکثر ایمان لانے والے نہیں ہیں