Surat un Namal

Surah: 27

Verse: 57

سورة النمل

فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اِلَّا امۡرَاَتَہٗ ۫ قَدَّرۡنٰہَا مِنَ الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۵۷﴾

So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.

پس ہم نے اسے اور اس کے اہل کو بجز اس کی بیوی کے سب کو بچا لیا ، اس کا اندازہ تو باقی رہ جانے والوں میں ہم لگا ہی چکے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَنۡجَیۡنٰہُ
تو نجات دی ہم نے اس کو
وَاَہۡلَہٗۤ
اور اس کے گھر والوں کو
اِلَّا
سوائے
امۡرَاَتَہٗ
اس کی بیوی کے
قَدَّرۡنٰہَا
مقدر کر دیا ہم نے اسے
مِنَ الۡغٰبِرِیۡنَ
پیچھے رہنے والوں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَنۡجَیۡنٰہُ
پھر نجات دی ہم نے اس کو
وَاَہۡلَہٗۤ
اور اس کے گھر والوں کو
اِلَّا
سوائے
امۡرَاَتَہٗ
اس کی بیوی کے
قَدَّرۡنٰہَا
طے کر دیا تھا ہم نے اُس کے لیے
مِنَ الۡغٰبِرِیۡنَ
پیچھے رہنے والوں میں سے ہو گی
Translated by

Juna Garhi

So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.

پس ہم نے اسے اور اس کے اہل کو بجز اس کی بیوی کے سب کو بچا لیا ، اس کا اندازہ تو باقی رہ جانے والوں میں ہم لگا ہی چکے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

چناچہ ہم نے لوط اور اس کے گھر والوں کو بچا لیا۔ بجز اس کی بیوی کے جس کے لئے پیچھے رہ جانا ہم نے مقدر کردیا تھا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرہم نے اُس کو اوراُس کے گھر والوں کونجات دی،سوائے اُس کی بیوی کے جس کے لیے ہم نے طے کردیاتھاکہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہو گی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So We saved him and his family, except his wife. We destined her to remain among those who stayed behind.

پھر بچا دیا ہم نے اس کو اور اس کے گھر والوں کو، مگر اس کی عورت مقرر کردیا تھا ہم نے اس کو رہ جانے والوں میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو ہم نے نجات دی اس ( علیہ السلام) کو اور اس ( علیہ السلام) کے گھر والوں کو سوائے اس کی بیوی کے جس کے بارے میں ہم نے طے کردیا تھا کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں ہوگی

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Eventually We saved (Lot) and his family, except his wife. We had decreed that she should be among those who would remain behind.

آخرکار ہم نے بچا لیا اس کو اور اس کے گھر والوں کو ، بجز اس کی بیوی کے جس کا پیچھے رہ جانا ہم نے طے کر دیا تھا ۔ 70

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر ہوا یہ کہ ہم نے لوط اور اس کے گھر والوں کو بچا لیا ، سوائے ان کی بیوی کے جس کے بارے میں ہم نے یہ طے کردیا تھا کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں شامل رہے گی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

آخر ہم 3 نے لوط اور اس کے گھر والوں کو عذاب سے بچا لیا مگر اس کی بی بی جس کے حصے تقدیر میں رہ جانا اور گنہگاروں کے ساتھ ہلاک ہونا لکھ دیا تھا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سو ہم نے ان کو اور ان کے پیروکاروں کو بچا لیا سوائے ان کی بیوی کے کہ اس کو ہم نے ان لوگوں میں مقرر فرما رکھا تھا جو پیچھے رہ گئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ہم نے لوط (علیہ السلام) کو اور ان کے گھر والوں کو نجات دے دی سوائے ان کی بیوی کے ‘ ہم نے ان کی (بیوی کو) پیچھے رہ جانے والوں میں طے کردیا تھا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو نجات دی۔ مگر ان کی بیوی کہ اس کی نسبت ہم نے مقرر کر رکھا ہے (کہ وہ پیچھے رہنے والوں میں ہوگی)

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then We delivered him and his household save his wife: We destined hers to be of the lingerers.

بجز لوط کی بیوی کے انہیں ہم نے رہ جانے والوں میں تجویز کرلیا تھا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو ہم نے اس کو اور اس کے لوگوں کو نجات دی ۔ بجز اس کی بیوی کے ، اس کو ہم نے پیچھے رہ جانے والوں میں شمار کر رکھا تھا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ہم ان کو اور ان کے گھر والوں کو نجات عطا فرمائی ، سوائے ان کی بیوی کے کہ اس کے لیے ہم نے مقرر کر رکھا تھا کہ ( وہ ) پیچھے رہ جانے والوں میں ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو نجات دی مگر ان کی بیوی کے لیے ہم نے مقرر کر رکھا تھا کہ وہ پیچھے رہنے والوں میں ہوگی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

آخرکار اس قوم پر عذاب نازل ہوا اور ہم نے بچا لیا لوط کو بھی اور ان کے تمام متعلقین کو بھی سوائے ان کی بیوی کے کہ اس لیے ہم نے مقدر کردیا تھا اس کے کفر و انکار کی بناء پر کہ اس کو بھی رہنا ہے ان لوگوں کے ساتھ جن کو پیچھے رہنا تھا،

Translated by

Noor ul Amin

چنانچہ ہم نے لوط اور اس کے گھروالوں کو بچالیاسوائے اس کی بیوی کے جس کے لئے پیچھے رہ جانا ہم نے مقدرکردیاتھا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو نجات دی مگر اس کی عورت کو ہم نے ٹھہرادیا تھا کہ وہ رہ جانے والوں میں ہے ( ف۹۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پس ہم نے لوط ( علیہ السلام ) کو اور ان کے گھر والوں کو نجات بخشی سوائے ان کی بیوی کے کہ ہم نے اسے ( عذاب کے لئے ) پیچھے رہ جانے والوں میں سے مقرر کر لیا تھا

Translated by

Hussain Najfi

پس ہم نے آپ کو اور آپ کے گھر والوں کو نجات دی سوائے آپ کی بیوی کے کہ جس کے بارے میں ہم نے فیصلہ کر دیا تھا کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہوگی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.

Translated by

Muhammad Sarwar

We saved (Lot) and his family except his wife who was destined to remain behind.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So, We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

But We delivered him and his followers except his wife; We ordained her to be of those who remained behind.

Translated by

William Pickthall

Then We saved him and his household save his wife; We destined her to be of those who stayed behind.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अन्ततः हम ने उसे और उस के घर वालों को बचा लिया सिवाय उस की स्त्री के। उस के लिए हम ने नियत कर दिया था कि वह पीछे रह जाने वालों में से होगी

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو ہم نے (اس قوم پر عذاب نازل کیا (اور) لوط (علیہ السلام) کو اور ان کے متعلقین کو بچا لیا بجز ان کی بیوی کے کہ اس کو (بوجہ ایمان نہ لانے کے) ہم نے ان ہی لوگوں میں تجویز کر رکھا تھا جو عذاب میں رہ گئے تھے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

آخرکار ہم نے بچا لیا اس کو اور اس کے گھروالوں کو سوائے اس کی بیوی کے جس کا پیچھے رہ جانا ہم نے طے کر رکھا تھا۔ (٥٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

آخر کار ہم نے بچا لیا اس کو اور اس کے گھر والوں کو ، بجز اس کی بیوی کے جس کا پیچھے رہ جانا ہم نے طے کردیا تھا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو ہم نے لوط کو اور اس کے گھر والوں کو نجات دیدی سوائے اس کی بیوی کے، کہ ہم نے اسے ان لوگوں میں تجویز کر رکھا تھا جو عذاب میں رہ جانے والے تھے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر بچا دیا ہم نے اس کو اور اس کے گھر والوں کو مگر اس کی عورت، مقرر کردیا تھا ہم نے اس کو، رہ جانے والوں میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

آخر کار ہم نے لوط (علیہ السلام) کو اور اس کے متعلقین کو سوائے اسکی بیوی کے بچالیا کیونکہ ہم نے اسکی بیوی کے لئے انہی لوگوں میں رہ جانا مقدر کر رکھا تھا جو رہ جانیوالے تھے