Surat un Namal

Surah: 27

Verse: 74

سورة النمل

وَ اِنَّ رَبَّکَ لَیَعۡلَمُ مَا تُکِنُّ صُدُوۡرُہُمۡ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ﴿۷۴﴾

And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

بیشک آپ کا رب ان چیزوں کو بھی جانتا ہے جنہیں ان کے سینے چھپا رہے ہیں اور جنہیں ظاہر کر رہے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِنَّ
اور بےشک
رَبَّکَ
رب آپ کا
لَیَعۡلَمُ
البتہ وہ جانتا ہے
مَا
جو کچھ
تُکِنُّ
چھپاتے ہیں
صُدُوۡرُہُمۡ
سینے ان کے
وَمَا
اور جو کچھ
یُعۡلِنُوۡنَ
وہ ظاہر کرتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِنَّ
اور یقیناً
رَبَّکَ
رب آپ کا
لَیَعۡلَمُ
یقیناًجانتا ہے
مَا
جو
تُکِنُّ
چھپاتے ہیں
صُدُوۡرُہُمۡ
سینے ان کے
وَمَا
اور جو
یُعۡلِنُوۡنَ
وہ ظاہر کرتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

بیشک آپ کا رب ان چیزوں کو بھی جانتا ہے جنہیں ان کے سینے چھپا رہے ہیں اور جنہیں ظاہر کر رہے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور بلاشبہ تمہارا پروردگار خوب جانتا ہے جو ان کے سینے چھپاتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور یقیناًآپ کا رب جانتاہے جو ان کے سینے چھپاتے ہیں اورجووہ ظاہرکرتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And surely your Lord knows for sure what their hearts conceal and what they reveal.

اور تیرا رب جانتا ہے جو چھپ رہا ہے ان کے سینوں میں اور جو کچھ کہ ظاہر کرتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور یقیناً آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا رب خوب جانتا ہے جو کچھ چھپاتے ہیں ان کے سینے اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Verily your Lord knows all that their hearts conceal as well as all that they reveal.

بلا شبہ تیرا رب خوب جانتا ہے جو کچھ ان کے سینے اپنے اندر چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں ۔ 91

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یقین رکھو کہ تمہارا پروردگار وہ ساری باتیں بھی جانتا ہے جو ان کے سینے چھپائے ہوئے ہیں ، اور وہ باتیں بھی وہ علانیہ کرتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور تیرا مالک جانتا ہے جو ان کے دلوں میں چھپا ہوا ہے اور جو وہ علانیہ کھول کر کرتے ہیں 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بیشک آپ کا پروردگار سب جانتا ہے جو باتیں ان کے دلوں میں پوشیدہ ہیں اور جو یہ ظاہر کرتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور بیشک آپکا رب خوب جانتا ہے جو ان کے دلوں میں چھپا ہوا ہے اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو باتیں ان کے سینوں میں پوشیدہ ہوتی ہیں اور جو کام وہ ظاہر کرتے ہیں تمہارا پروردگار ان (سب) کو جانتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And verily thine Lord knoweth whatsoever their breasts conceal and whatsoever they make known.

اور بیشک آپ کا پروردگار خوب جانتا ہے جو کچھ ان کے سینہ چھپائے ہوئے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور بیشک تمہارا رب خوب جانتا ہے جو ان کے سینے چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور آپ کا رب البتہ جو کچھ ان کے سینے چھپاتے ہیں اور جو کچھ یہ لوگ ظاہر کرتے ہیں ( کو ) جانتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو باتیں ان کے سینوں میں پوشیدہ ہوتی ہیں اور جو کام وہ ظاہر کرتے ہیں ‘ آپ کا رب ان سب کو جانتا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ تمہارا رب پوری طرح اور ایک برابر جانتا ہے ان سب باتوں کو جن کو یہ لوگ چھپائے رکھتے ہیں اپنے سینوں میں اور جن کو یہ ظاہر کرتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

اور بلاشبہ تمہارا رب خوب جانتا ہےجو ان کے سینے چھپائے ہوئے ہیں اورجو کچھ ظاہرکرتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک تمہارا رب جانتا ہے جو ان کے سینوں میں چھپی ہے اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں ( ف۱۳۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک آپ کا رب ان ( باتوں ) کو ضرور جانتا ہے جو ان کے سینے ( اندر ) چھپائے ہوئے ہیں اور ( ان باتوں کو بھی ) جو یہ آشکار کرتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور یقیناً آپ کا پروردگار خوب جانتا ہے اسے جو ان کے سینے چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.

Translated by

Muhammad Sarwar

Your Lord certainly knows whatever their hearts conceal or reveal.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And verily, your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And most surely your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.

Translated by

William Pickthall

Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही तुम्हारा रब भली-भाँति जानता है, जो कुछ उन के सीने छिपाए हुए हैं और जो कुछ वे प्रकट करते हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور آپ کے رب کو سب خبر ہے جو کچھ ان کے دلوں میں مخفی ہے اور جس کو وہ علانیہ کرتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بلاشبہ تیرا رب اللہ خوب جانتا ہے جو کچھ ان کے سینے اپنے اندر چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں۔ (٧٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بلاشبہ تیرا رب خوب جانتا ہے جو کچھ ان کے سینے اپنے اندر چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بلاشبہ آپ کا رب ان باتوں کو ضرور جانتا ہے جنہیں ان کے سینے چھپاتے ہیں اور یہ جو کچھ ظاہر کرتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تیرا رب جانتا ہے جو چھپ رہا ہے ان کے سینوں میں اور جو کچھ کہ ظاہر کرتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بیشک آپ کے رب کو وہ سب باتیں معلوم ہیں جو ان کے سینوں نے چھپا رکھی ہیں اور جو یہ لوگ علانیہ کرتے ہیں