Surat ul Qasass

Surah: 28

Verse: 10

سورة القصص

وَ اَصۡبَحَ فُؤَادُ اُمِّ مُوۡسٰی فٰرِغًا ؕ اِنۡ کَادَتۡ لَتُبۡدِیۡ بِہٖ لَوۡ لَاۤ اَنۡ رَّبَطۡنَا عَلٰی قَلۡبِہَا لِتَکُوۡنَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۰﴾

And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers.

موسٰی ( علیہ السلام ) کی والدہ کا دل بے قرار ہوگیا قریب تھیں کہ اس واقعہ کو بالکل ظاہر کر دیتیں اگر ہم ان کے دل کو ڈھارس نہ دے دیتے یہ اس لئے کہ وہ یقین کرنے والوں میں رہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَصۡبَحَ
اور ہوگیا
فُؤَادُ
دل
اُمِّ مُوۡسٰی
موسیٰ کی ماں کا
فٰرِغًا
خالی
اِنۡ
بےشک
کَادَتۡ
قریب تھا
لَتُبۡدِیۡ
کہ وہ ظاہر کر دیتی
بِہٖ
اسے
لَوۡلَاۤ
اگر نہ ہوتا
اَنۡ
یہ کہ
رَّبَطۡنَا
مضبوط کر دیا تھا ہم نے
عَلٰی قَلۡبِہَا
اس کے دل کو
لِتَکُوۡنَ
تا کہ وہ ہو
مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
ایمان لانے والوں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَصۡبَحَ
اور ہو گیا
فُؤَادُ
دل
اُمِّ
ماں کا
مُوۡسٰی
موسیٰ کی
فٰرِغًا
خالی
اِنۡ
یقیناً
کَادَتۡ
قریب تھا
لَتُبۡدِیۡ
یقیناً وہ ظاہر کر دیتی
بِہٖ
اُسے
لَوۡلَاۤ
اگر نہ ہوتی
اَنۡ
یہ (بات )کہ
رَّبَطۡنَا
بند باندھ دیا ہم نے
عَلٰی قَلۡبِہَا
اُس کے دل پر
لِتَکُوۡنَ
تاکہ وہ ہوجائے
مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
مومنوں میں سے
Translated by

Juna Garhi

And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers.

موسٰی ( علیہ السلام ) کی والدہ کا دل بے قرار ہوگیا قریب تھیں کہ اس واقعہ کو بالکل ظاہر کر دیتیں اگر ہم ان کے دل کو ڈھارس نہ دے دیتے یہ اس لئے کہ وہ یقین کرنے والوں میں رہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور موسیٰ کی والدہ کا دل سخت بےقرار ہوگیا۔ اور اگر ہم اس کی دھارس نہ بندھاتے تو قریب تھا کہ وہ راز فاش کردیتی۔ (ڈھارس بندھانے کا دوسرا فائدہ یہ تھا) کہ وہ (ہمارے موسیٰ کو واپس اس کے پاس لوٹانے کے وعدہ پر) یقین کرنے والوں سے ہوجائے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورموسیٰ کی ماں کادل خالی ہو گیا۔قریب تھاکہ وہ اُسے ظاہرکردیتی اگریہ بات نہ ہوتی کہ ہم نے بندباندھ دیا اس کے دل پرتاکہ وہ مومنوں میں سے ہو جائے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And the heart of the mother of Musa became restless; indeed she was about to disclose this (the real facts about Musa), had We not strengthened her heart to remain among those who have firm belief (in Allah&s promise).

اور صبح کو موسیٰ کی ماں کے دل میں قرار نہ رہا قریب تھی کہ ظاہر کر دے بیقراری کو، اگر نہ ہم نے گرہ دی ہوتی اس کے دل پر اس واسطے کہ رہے یقین کرنے والوں میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور (ادھر) موسیٰ (علیہ السلام) کی ماں کا دل حوصلہ چھوڑ بیٹھا قریب تھا کہ وہ اس (راز) کو ظاہر ہی کردیتی اگر ہم نے اس کے دل کو مضبوط نہ کردیا ہوتا تاکہ وہ ہوجائے ایمان والوں میں سے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

On the other hand, the heart of Moses' mother was sorely distressed. Had We not strengthened her heart that she might have full faith (in Our promise), she would have disclosed the secret.

ادھر موسی ( علیہ السلام ) کی ماں کا دل اڑا جا رہا تھا ۔ وہ اس کا راز فاش کر بیٹھتی اگر ہم اس کی ڈھارس نہ بندھا دیتے تاکہ وہ ﴿ہمارے وعدے پر﴾ ایمان لانے والوں میں سے ہو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ادھر موسیٰ کی والدہ کا دل بے قرار تھا ۔ قریب تھا کہ وہ یہ سارا راز کھول دیتیں ، اگر ہم نے ان کے دل کو سنبھالا نہ ہوتا ، تاکہ وہ ( ہمارے وعدے پر ) یقین کیے رہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور موسیٰ کی ماں کا دل (صبر سے) خالی ہوگیا 2 وہ تو قریب تھی موسیٰ کا حال کھول دے اگر وہ میرا بیٹا ہے اگر ہم نے اس کے دل پر اس کا ایمان قائم رکھنے کے لئے گرہ نہ باندھ دی ہوتی 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور موسیٰ (علیہ السلام) کی والدہ کا دل بےقرار ہوگیا۔ قریب تھا کہ وہ اس (واقعہ) کو ظاہر کردیتیں اگر ہم ان کے دل کو مضبوط نہ کیے رکھتے غرض یہ تھی کہ وہ (ہمارے وعدے پر) یقین رکھیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور صبح کو موسیٰ (علیہ السلام) کی والدہکا دل بےقرار ہوگیا۔ اگر ہم نے اس کے دل کو مضبوط نہ کردیا ہوتا تو وہ اس کا حال ظاہر کردیتی۔ (یہ اس لئے کیا) تاکہ وہ یقین کرنے والوں میں سے رہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور موسٰی کی ماں کا دل بے صبر ہو گیا اگر ہم اُن کے دل مضبوط نہ کر دیتے تو قریب تھا کہ وہ اس (قصّے) کو ظاہر کر دیں۔ غرض یہ تھی کہ وہ مومنوں میں رہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the heart of the mother of Musa became void, and she had wellnigh disclosed him, had We not fortified her heart, that she might remain one of the believers.

اور والدہ موسیٰ (علیہ السلام) کا دل بےقرار ہوا (ایسا کہ) قریب تھا کہ وہ موسیٰ (علیہ السلام) کا حال ظاہر کردیتیں اگر ہم ان کے دل کو اسی لئے مضبوط نہ کیے رہتے کہ وہ یقین کیے رہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور موسیٰ کی ماں کا دل بالکل بے چین ہوگیا ۔ قریب تھا کہ وہ اس کے راز کو ظاہر کردیتی اگر ہم اس کے دل کو نہ سنبھالتے کہ وہ اہلِ ایمان میں سے بنی رہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ( حضرت ) موسیٰ ( علیہ السلام ) کی والدہ کا دل بے قرار ( بچے کی یاد کے سوا ہر چیز سے خالی ) ہوگیا قریب تھا کہ وہ اس ( راز ) کو ظاہر کردیتیں اگر ہم نے ان کے دل کو مضبوط نہ کردیا ہوتا ، تاکہ وہ ( اللہ تعالیٰ کے وعدے پر ) ایمان لانے والوں میں رہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور موسیٰ کی ماں کا دل بےقرار ہوگیا اگر ہم اس کا دل مضبوط نہ کردیتے تو قریب تھا کہ وہ اس غصہ کو ظاہر کردیں غرض یہ تھی کہ وہ مومنوں میں رہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کہ اس کا انجام کیا ہونے والا ہے ادھر موسیٰ کی ماں کا دل اڑا جا رہا تھا اور اس کا پیمانہ صبر لبریز ہوگیا تھا یہاں تک کہ قریب تھا کہ وہ اس کے راز کو فاش کر بیٹھتی اگر ہم نے پختہ اور مضبوط نہ کردیا ہوتا اس کے دل کو اور اس کی ڈھارس نہ بندھا دی ہوتی تاکہ وہ برقرار رہے ایمان و یقین والوں میں ()

Translated by

Noor ul Amin

اور موسیٰ کی والدہ کادل سخت بے قرار ہوگیا اور قریب تھیں کہ وہ اس رازکوفاش کردیتیں اگرہم اس کی ڈھارس نہ بندھاتے تاکہ وہ ( موسیٰ کو واپس لوٹانے کے وعدہ پر ) یقین کرنے والوں سے ہوجائے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور صبح کو موسیٰ کی ماں کا دل بےصبر ہوگیا ( ف۲۳ ) ضرور قریب تھا کہ وہ اس کا حال کھول دیتی ( ف۲٤ ) اگر ہم نہ ڈھارس بندھاتے اس کے دل پر کہ اسے ہمارے وعدہ پر یقین رہے ( ف۲۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور موسٰی ( علیہ السلام ) کی والدہ کا دل ( صبر سے ) خالی ہوگیا ، قریب تھا کہ وہ ( اپنی بے قراری کے باعث ) اس راز کو ظاہر کردیتیں اگر ہم ان کے دل پر صبر و سکون کی قوّت نہ اتارتے تاکہ وہ ( وعدۂ الٰہی پر ) یقین رکھنے والوں میں سے رہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور مادرِ موسیٰ کا دل بے چین ہوگیا اور قریب تھا کہ وہ اس ( بچہ ) کا حال ظاہر کر دے ۔ اگر ہم اس کے دل کو مضبوط نہ کرتے تاکہ وہ ( ہمارے وعدہ پر ) ایمان لانے والوں میں سے ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But there came to be a void in the heart of the mother of Moses: She was going almost to disclose his (case), had We not strengthened her heart (with faith), so that she might remain a (firm) believer.

Translated by

Muhammad Sarwar

The heart of Moses' mother was relieved and confident. But she would almost have made the whole matter public had We not strengthened her heart with faith.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the heart of the mother of Musa became empty. She was very near to disclose his (case), had We not strengthened her heart, so that she might remain as one of the believers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the heart of Musa's mother was free (from anxiety) she would have almost disclosed it had We not strengthened her heart so that she might be of the believers.

Translated by

William Pickthall

And the heart of the mother of Moses became void, and she would have betrayed him if We had not fortified her heart, that she might be of the believers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और मूसा की माँ का हृदय विचलित हो गया। निकट था कि वह उसको प्रकट कर देती, यदि हम उस के दिल को इस ध्येय से न सँभालते कि वह मोमिनों में से हो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (ادھر یہ قصہ ہوا کہ) موسیٰ (علیہ السلام) کی والدہ کا دل (خیالات مختلفہ کے ہجوم سے) بےقرار ہوگیا قریب تھا کہ موسیٰ (علیہ السلام) کا حال (سب پر) ظاہر کر دیتیں اگر ہم ان کے دل کو مضبوط نہ کیے رہیں کہ یہ (ہمارے وعدہ پر) یقین کیے بیٹھی رہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ادھر موسیٰ کی ماں کا دل اڑا جارہا تھا تو قریب تھا کہ وہ اس کا راز فاش کر بیٹھی۔ اگر ہم اس کی ڈھارس نہ بندھا دیتے۔ تاکہ وہ ایمان لانے والوں میں سے ہو۔ (١٠)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ادھر موسیٰ کی ماں کا دل اڑا جا رہا تھا ، وہ اس کا راز فاش کر بیٹھتی ، اگر ہم اس کی ڈھارس نہ بندھا دیتے تاکہ وہ (ہمارے وعدے پر) ایمان لانے والوں میں سے ہو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور موسیٰ کی ماں کا دل بیقرار ہوگیا قریب تھا کہ وہ اس کا حال ظاہر کردیتی اگر ہم اس کے دل کو مضبوط نہ کردیتے تاکہ وہ یقین کرنے والوں میں سے رہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور صبح کو موسیٰ کی ماں کے دل میں قرار نہ رہا قریب تھی کہ ظاہر کر دے بےقراری کو اگر نہ ہم نے گرہ دی ہوتی اس کے دل پر اس واسطے کہ رہے یقین کرنے والوں میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور موسیٰ (علیہ السلام) کی ماں کا دل بےقرار ہوگیا اگر ہم اس کے دل کو مضبوط نہ کردیتے تو قریب تھا کہ وہ موسیٰ (علیہ السلام) کا حال ظاہر کردیتی یہ اس لئے کیا تا کہ وہ یقین کرنے والوں میں رہے