Surat ul Qasass

Surah: 28

Verse: 54

سورة القصص

اُولٰٓئِکَ یُؤۡتَوۡنَ اَجۡرَہُمۡ مَّرَّتَیۡنِ بِمَا صَبَرُوۡا وَ یَدۡرَءُوۡنَ بِالۡحَسَنَۃِ السَّیِّئَۃَ وَ مِمَّا رَزَقۡنٰہُمۡ یُنۡفِقُوۡنَ ﴿۵۴﴾

Those will be given their reward twice for what they patiently endured and [because] they avert evil through good, and from what We have provided them they spend.

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں انکے صبر کے بدلے میں دوہرا اجر دیا جائے گا یہ نیکی سے بدی کو ٹال دیتے ہیں اور ہم نے جو انہیں دے رکھا ہے اس میں سے دیتے رہتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اُولٰٓئِکَ
یہی لوگ ہیں
یُؤۡتَوۡنَ
جو دیئے جائیں گے
اَجۡرَہُمۡ
اجر اپنا
مَّرَّتَیۡنِ
دوبار
بِمَا
بوجہ اس کے جو
صَبَرُوۡا
انہوں نے صبر کیا
وَیَدۡرَءُوۡنَ
اور وہ دور کرتے ہیں
بِالۡحَسَنَۃِ
ساتھ بھلائی کے
السَّیِّئَۃَ
برائی کو
وَمِمَّا
اور اس میں سے جو
رَزَقۡنٰہُمۡ
رزق دیا ہم نے انہیں
یُنۡفِقُوۡنَ
وہ خرچ کرتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اُولٰٓئِکَ
یہ وہ لوگ ہیں
یُؤۡتَوۡنَ
انہیں دیا جائےگا
اَجۡرَہُمۡ
اجر ان کا
مَّرَّتَیۡنِ
دو مرتبہ
بِمَا
اس کے بد لے جو
صَبَرُوۡا
انہوں نے صبر کیا
وَیَدۡرَءُوۡنَ
اور وہ دور کرتے ہیں
بِالۡحَسَنَۃِ
بھلائی سے
السَّیِّئَۃَ
بُرائی کو
وَمِمَّا
اور اس میں سے جو
رَزَقۡنٰہُمۡ
رزق دیا ہم نے انہیں
یُنۡفِقُوۡنَ
وہ خرچ کرتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

Those will be given their reward twice for what they patiently endured and [because] they avert evil through good, and from what We have provided them they spend.

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں انکے صبر کے بدلے میں دوہرا اجر دیا جائے گا یہ نیکی سے بدی کو ٹال دیتے ہیں اور ہم نے جو انہیں دے رکھا ہے اس میں سے دیتے رہتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہی لوگ ہیں جنہیں ان کا اجر دوبارہ دیا جائے گا اس ثابت قدمی کے بدلے جو انہوں نے دکھلائی ہے اور برائی کا جواب بھلائی سے دیتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انھیں دے رکھا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یہ وہ لوگ ہیں کہ انہیں اُن کااجردومرتبہ دیاجائے گا اُس کے بدلے جو انہوں نے صبر کیا، اوروہ بُرائی کوبھلائی سے دورکرتے ہیں اور ہم نے اُنہیں جو رزق دیا ہے وہ اس میں سے خرچ کرتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Such people will be given their reward twice, because they observed patience. And they repel evil with good, and spend from what We have given to them.

وہ لوگ پائیں گے اپنا ثواب دوہرا اس بات پر کہ قائم رہے اور بھلائی کرتے ہیں برائی کے جواب میں اور ہمارا دیا ہوا کچھ خرچ کرتے رہتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں ان کا اجر دیا جائے گا دو مرتبہ بسبب اس کے کہ وہ ثابت قدم رہے اور وہ بھلائی کے ذریعے سے برائی کو دفع کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے وہ خرچ کرتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

These will be granted their reward twice over because they remained steadfast; they repel evil with good, and spend (in alms) out of the sustenance We provided them,

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں ان کا اجر دو بار دیا جائے گا 74 اس ثابت قدمی کے بدلے جو انہوں نے سکھائی ۔ 75 وہ برائی کو بھلائی سے دفع کرتے ہیں 76 اور جو کچھ رزق ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں ۔ 77

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ایسے لوگوں کو ان کا ثواب دہرا دیا جائے گا ، کیونکہ انہوں نے صبر سے کام لیا ( ٣٠ ) اور وہ نیکی سے برائی کا دفعیہ کرتے ہیں ، ( ٣١ ) اور ہم نے جو کچھ ان کو دیا ہے ، اس میں سے ( اللہ کے راستے میں ) خرچ کرتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان لوگوں کو ان کی مضبوطی کے بدل (جو اگلی اور پچھلی کتاب دونوں پر قائم رہے) دوہرا ثواب دیا جائے گا 10 اور یہ لوگ برائی کو بھلائی سے دفع کرتے ہیں 1 اور ہمارا دیا کچھ خرچ کرتے ہیں 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ان لوگوں کو ان کے صبر کی وجہ سے دگنا ثواب ملے گا اور وہ نیکی سے برائی کا دفاع کرتے ہیں اور جو (مال) ہم نے ان کو بخشا ہے اس میں سے (اللہ کی راہ میں) خرچ کرتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں انکا دوگنااجر دیاجائے گا۔ اس لئے کہ انہوں نے صبر کیا اور برائی کو بھلائی سے دور کرتے ہیں۔ اور ہم نے ان کو جو کچھ دیا ہے اس میں سے وہ خرچ کرتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ان لوگوں کو دگنا بدلہ دیا جائے گا کیونکہ صبر کرتے رہے ہیں اور بھلائی کے ساتھ برائی کو دور کرتے ہیں اور جو (مال) ہم نے اُن کو دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

These shall be vouchsafed their hire twice over, because they have persevered, and they repel evil with good, and expend of that wherewith We have provided them.

ان لوگوں کو ان کا اجر دہرا ملے گا اس لئے کہ یہ پختہ رہے اور یہ لوگ بدی کا دفعیہ نیکی کے ساتھ کرتے رہتے ہیں اور جو کچھ ہم نے دے رکھا ہے اس میں سے (اللہ کی راہ میں) خرچ کرتے رہتے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ لوگ ہیں کہ ان کو دوہرا اجر ملے گا بوجہ اس کے کہ وہ ثابت قدم رہے اور وہ برائی کو بھلائی سے دفع کرتے اور ہم نے جو رزق ان کو دے رکھا ہے ، اس میں سے خرچ کرتے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

یہی وہ لوگ ہیں کہ انہیں ان کے صبر کے بدلے ان کا اجر دو مرتبہ ( دُگنا ) دیا جائے گا اور یہ لوگ بھلائی کے ساتھ برائی کو دور کرتے ہیں اور جو ہم نے ان کو رزق دیا ہے ا س میں سے خرچ کرتے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان لوگوں کو دگنا بدلہ دیا جائے گا۔ کیونکہ صبر کرتے رہے ہیں اور بھلائی کے ساتھ برائی کو دور کرتے ہیں اور جو مال ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ایسے لوگوں کو ان کا دوہرا اجر دیا جائے گا اس بناء پر کہ انہوں نے صبر واستقامت سے کام لیا اور یہ برائی کا جواب بھلائی سے دیتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہوتا ہے اس میں سے ہماری رضا کے لئے خرچ کرتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

یہی لوگ ہیں جنہیں ان کے صبر اور ثابت قدمی کی وجہ سے دوہرا اجردیاجائے گا اور برائی کاجواب بھلائی سے دیتے ہیں اور ہم نے انہیںجو دے رکھا ہے ا س میں سے خرچ کرتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ان کو ان کا اجر دوبالا دیا جائے گا ( ف۱۳۵ ) بدلہ ان کے صبر کا ( ف۱۳٦ ) اور وہ بھلائی سے برائی کو ٹالتے ہیں ( ف۱۳۷ ) اور ہمارے دیے سے کچھ ہماری راہ میں خرچ کرتے ہیں ( ف۱۳۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں ان کا اجر دوبار دیا جائے گا اس وجہ سے کہ انہوں نے صبر کیا اور وہ برائی کو بھلائی کے ذریعے دفع کرتے ہیں اور اس عطا میں سے جو ہم نے انہیں بخشی خرچ کرتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں ان کے صبر و ثبات کی وجہ سے دوہرا اجر عطا کیا جائے گا اور وہ برائی کا دفعیہ بھلائی سے کرتے ہیں اور ہم نے انہیں جو رزق دے رکھا ہے وہ اس میں سے ( راہِ خدا میں ) خرچ کرتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Twice will they be given their reward, for that they have persevered, that they avert Evil with Good, and that they spend (in charity) out of what We have given them.

Translated by

Muhammad Sarwar

These will receive double reward for their forbearance, replacing evil by virtue, and for their spending for the cause of God.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

These will be given their reward twice over, because they are patient, and repel evil with good, and spend out of what We have provided for them.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

These shall be granted their reward twice, because they are steadfast and they repel evil with good and spend out of what We have given them.

Translated by

William Pickthall

These will be given their reward twice over, because they are steadfast and repel evil with good, and spend of that wherewith We have provided them,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ये वे लोग हैं जिन्हें उन का प्रतिदान दुगना दिया जाएगा, क्योंकि वे जमे रहे और भलाई के द्वारा बुराई को दूर करते हैं और जो कुछ रोज़ी हम ने उन्हें दी हैं, उस में से ख़र्च करते हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ان لوگوں کو انکی پختگی کی وجہ سے دہرا ثواب ملے گا اور وہ لوگ نیکی (اور تحمل) سے (بدی اور ایذا) کا دفعیہ کردیتے ہیں اور ہم نے جو کچھ ان کو دیا ہے اس میں سے ( اللہ کی راہ میں) خرچ کرتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” یہ وہ لوگ ہیں جنہیں ان کا اجر دو بار دیا جائے گا اس ثابت قدمی کے بدلے جو انہوں نے دکھائی وہ برائی کو بھلائی سے رفع کرتے ہیں اور جو کچھ رزق ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں۔ “ (٥٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں ان کا اجر دوبارہ دیا جائے گا اس ثابت قدمی کے بدلے جو انہوں نے دکھائی۔ وہ برائی کو بھلائی سے دفع کرتے ہیں اور جو کچھ رزق ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ وہ لوگ ہیں جن کو صبر کرنے کی وجہ سے دہرا ثواب دیا جائے گا اور یہ لوگ بھلائی کے ذریعہ برائی کو دفع کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہ لوگ پائیں گے اپنا ثواب دوہرا اس بات پر کہ قائم رہے اور بھلائی کرتے ہیں برائی کے جواب میں اور ہمارا دیا ہوا کچھ خرچ کرتے رہتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہی وہ لوگ ہیں جن کو ان کا ثواب ان کی ثابت قدمی کے باعث دوھرا دیا جائے گا اور وہ لوگ بھلائی سے برائی کو دفع کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے کچھ خیرات بھی کرتے ہیں