Surat Aal e Imran

Surah: 3

Verse: 130

سورة آل عمران

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَاۡکُلُوا الرِّبٰۤوا اَضۡعَافًا مُّضٰعَفَۃً ۪ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ لَعَلَّکُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ ﴿۱۳۰﴾ۚ

O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.

اے ایمان والو! بڑھا چڑھا کر سود نہ کھاؤ ، اور اللہ تعالٰی سے ڈرو تاکہ تمہیں نجات ملے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ
اے لوگو جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے ہو
لَا تَاۡکُلُوا
نہ تم کھاؤ
الرِّبٰۤوا
سود
اَضۡعَافًا
کئی گناہ
مُّضٰعَفَۃً
بڑھا چڑھا کر
وَاتَّقُوا
اور ڈرو
اللّٰہَ
اللہ سے
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تُفۡلِحُوۡنَ
تم فلاح پاجاؤ
Word by Word by

Nighat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا
اے لوگو
الَّذِیۡنَ
جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے ہو
لَا تَاۡکُلُوا
نہ تم کھاؤ
الرِّبٰۤوا
سود
اَضۡعَافًا
کئی گنا
مُّضٰعَفَۃً
جو دگنے کئے ہوئے ہوں
وَاتَّقُوا
اور تم ڈر جاؤ
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ سے
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تُفۡلِحُوۡنَ
تم کامیاب ہو جاؤ
Translated by

Juna Garhi

O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.

اے ایمان والو! بڑھا چڑھا کر سود نہ کھاؤ ، اور اللہ تعالٰی سے ڈرو تاکہ تمہیں نجات ملے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اے ایمان والو ! دگنا چوگنا کر کے سود مت کھاؤ اور اللہ سے ڈرتے رہو تاکہ تم (آخرت میں) نجات پاسکو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اے لوگوجو ایمان لائے ہو! کئی گناسودنہ کھاؤ جودگنے کیے ہوئے ہوں اوراﷲ تعالیٰ سے ڈروتاکہ تم کامیاب ہو جاؤ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

O those who believe, do not eat Riba (interest) doubled and multiplied. And fear Allah so that you may be successful.

اے ایمان والو مت کھاؤ سود دونے پر دونا اور ڈرو اللہ سے تاکہ تمہارا بھلا ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اے اہل ایمان ! سود مت کھاؤ دگنا چوگنا بڑھتا ہوا اور اللہ کا تقویٰ اختیار کرو تاکہ تم فلاح پاؤ

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Believers! Do not swallow interest, doubled and redoubled, and be mindful of Allah so that you may attain true success.

اے لوگو جو ایمان لائے ہو ، یہ بڑھتا اور چڑھتا سود کھانا چھوڑ دو98 اور اللہ سے ڈرو ، امید ہے کہ فلاح پاؤ گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اے ایمان والو ! کئی گنا بڑھا چڑھا کر سود مت کھاؤ ، اور اللہ سے ڈرو تاکہ تمہیں فلاح حاصل ہو ( ٤٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مسلمانو سود مت کھاؤ دونے پر دونا 4 اور اللہ سے ڈرو تاکہ تم اپنی مراد کو پہنچو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے ایمان والو ! دگنا اور چوگنا سود مت کھاؤ اور اللہ سے ڈرو تاکہ تم کامیابی حاصل کرسکو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے ایمان والو ! سود کو دگنا چوگنا کر کے نہ کھاؤ ۔ اللہ سے ڈرتے رہو تا کہ فلاح و کامیابی حاصل کرسکو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اےایمان والو! دگنا چوگنا سود نہ کھاؤ اور خدا سے ڈرو تاکہ نجات حاصل کرو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

O Ye who believe! devour not multiplied manifold; and fear usury, Allah, haply ye may fare well.

اے ایمان والو سود کئی کئی حصہ بڑھا کر نہ کھاؤ اور اللہ سے ڈرتے رہو تاکہ تم فلاح پاجاؤ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اے ایمان والو! سود نہ کھاؤ ، دگنا چوگنا بڑھتا ہوا اور اللہ سے ڈرو تاکہ تم فلاح پاؤ ۔

Translated by

Mufti Naeem

اے ایمان والو! تم اضافے پر اضافہ کرتے ہوئے ( سود مرکب ) نہ کھائو اور اللہ ( تعالیٰ ) سے ڈرو تاکہ تم کامیاب ہوجائو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اے ایمان والو ! یہ بڑھتا اور چڑھتا سود کھانا چھوڑ دو اور اللہ سے ڈرو، تاکہ تم فلاح پاؤ۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اے وہ لوگو، جو ایمان لائے ہو، مت کھاؤ تم سود بڑھتا چڑھتا اور ڈرو تم لوگ اللہ (کی پکڑ) سے، تاکہ تم فلاح (کی حقیقی اور ابدی سعادت) پاسکو

Translated by

Noor ul Amin

اے ایمان والو!دگناچوگناکرکے سودمت کھائواوراللہ سے ڈرتے رہو تاکہ تم ( آخرت میں ) نجات پاسکو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اے ایمان والوں سود دونا دون نہ کھاؤ ( ف۲۳٤ ) اللہ سے ڈرو اس امید پر کہ تمہیں فلاح ملے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اے ایمان والو! دو گنا اور چوگنا کر کے سود مت کھایا کرو ، اور اللہ سے ڈرا کرو تاکہ تم فلاح پاؤ

Translated by

Hussain Najfi

اے ایمان والو! یہ دوگنا چوگنا بڑھتا چڑھتا سود نہ کھاؤ ( اللہ کی نافرمانی ) سے ڈرو تاکہ تم فلاح پاؤ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

O ye who believe! Devour not usury, doubled and multiplied; but fear Allah; that ye may (really) prosper.

Translated by

Muhammad Sarwar

Believers, do not accept illegal interest in order to increase your wealth many times over. Have fear of God so that you will have everlasting happiness.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

O you who believe! Do not consume Riba doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

O you who believe! do not devour usury, making it double and redouble, and be careful of (your duty to) Allah, that you may be successful.

Translated by

William Pickthall

O ye who believe! Devour not usury, doubling and quadrupling (the sum lent). Observe your duty to Allah, that ye may be successful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ ईमान वालो! सूद कई गुना बढ़ा-चढ़ा कर न खाओ और अल्लाह से डरो; ताकि तुम कामयाब हो।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے ایمان والو سود مت کھاؤ (یعنی مت لو اصل سے) کئی حصے زائد (کرکے) اور اللہ تعالیٰ سے ڈرو امید ہے کہ تم کامیاب ہو۔ (4) (130)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے ایمان والو ! دوگنا چوگنا سود نہ کھاؤ اور اللہ تعالیٰ سے ڈرو تاکہ تمہیں نجات ملے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اے ایمان لانے والو ! یہ بڑھتا اور چڑھتا سود کھانا چھوڑ دو اور اللہ سے ڈرو ‘ امید ہے کہ فلاح پاؤگے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے ایمان والو مت کھاؤ سود چند در چند بڑھا کر، اور اللہ سے ڈرو تاکہ تم کامیاب ہوجاؤ۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اے ایمان والو مت کھاؤ سود دونے پر دونا اور ڈرو اللہ سے تاکہ تمہارا بھلا ہو  

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے ایمان والو تم کئی کئی گنے بڑھا کر سود نہ کھائو اور اللہ تعالیٰ سے ڈرو تاکہ تم فلاح پائو۔