Surat ur Room

Surah: 30

Verse: 31

سورة الروم

مُنِیۡبِیۡنَ اِلَیۡہِ وَ اتَّقُوۡہُ وَ اَقِیۡمُوا الصَّلٰوۃَ وَ لَا تَکُوۡنُوۡا مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ ﴿ۙ۳۱﴾

[Adhere to it], turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and do not be of those who associate others with Allah

۔ ( لوگو! ) اللہ تعالٰی کی طرف رجوع ہو کر اس سے ڈرتے رہو اور نماز قائم رکھو اور مشرکین میں سے نہ ہو جاؤ ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

مُنِیۡبِیۡنَ
رجوع کرنے والے(بنو)
اِلَیۡہِ
طرف اس کے
وَاتَّقُوۡہُ
اور ڈرو اس سے
وَاَقِیۡمُوا
اور قائم کرو
الصَّلٰوۃَ
نماز
وَلَا
اور نہ
تَکُوۡنُوۡا
تم ہو جاؤ
مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ
مشرکوں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

مُنِیۡبِیۡنَ
رجوع کرنے والے
اِلَیۡہِ
اس کی طرف
وَاتَّقُوۡہُ
اور ڈرو اس سے
وَاَقِیۡمُوا
اور قائم کرو
الصَّلٰوۃَ
نماز
وَلَا
اور نہ
تَکُوۡنُوۡا
تم ہو جاؤ
مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ
مشرکوں میں سے
Translated by

Juna Garhi

[Adhere to it], turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and do not be of those who associate others with Allah

۔ ( لوگو! ) اللہ تعالٰی کی طرف رجوع ہو کر اس سے ڈرتے رہو اور نماز قائم رکھو اور مشرکین میں سے نہ ہو جاؤ ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اسی کی طرف رجوع کرتے ہوئے (اسی بات پر قائم ہوجاؤ) اور اس سے ڈرتے رہو اور نماز قائم کرو اور ان مشرکوں سے نہ ہوجاؤ

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اس کی طرف رجوع کرنے والے بنواوراُسی سے ڈر جاؤ اور نمازقائم کرو اور مشرکوں میں سے نہ ہوجاؤ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(Set your face to the Faith) turning totally towards Him, and fear Him, and establish Salah, and do not be among those who associate partners with Allah

سب رجوع ہو کر اس کی طرف اور اس سے ڈرتے رہو اور قائم رکھو نماز اور مت ہو شرک کرنے والوں میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

رجوع کرتے ہوئے اسی کی طرف اور اسی سے ڈرو اور نماز قائم کرو اور مشرکین میں سے مت ہونا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(Adhere to the True Faith and) turn to Him, and hold Him in awe, and establish Prayer, and do not be of those who associate others with Allah in His Divinity,

﴿قائم ہو جاؤ اس بات پر﴾ اللہ کی طرف رجوع کرتے ہوئے ، 48 اور ڈر اس سے 49 اور نماز قائم کرو ، 50 اور نہ ہو جاؤ ان مشرکین میں سے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( فطرت کی پیروی ) اس طرح ( کرو ) کہ تم نے اسی ( اللہ ) سے لو لگا رہی ہو اور اس سے ڈرتے رہو ، اور نماز قائم کرو اور ان لوگوں کے ساتھ شامل نہ ہو جو شرک کا ارتکاب کرتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اسی ایک خدا کی طرف رجوع رہو اور اس سے ڈرتے رہو اور نماز کو درستی سے ادا کرتے رہو اور شرک کرنے والوں میں شریک نہ ہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اسی کی طرف رجوع کیے رہو اور اس سے ڈرتے رہو اور نماز قائم رکھو اور مشرکوں میں سے مت ہونا (کسی طرح کا شرک مت کرو)

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اسی (ایک اللہ کی طرف) رجوع کرنے والے بن جائو۔ اسی سے ڈرو، نماز قائم کرو اور ان مشرکین میں سے مت ہو جانا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(مومنو) اُسی (خدا) کی طرف رجوع کئے رہو اور اس سے ڈرتے رہو اور نماز پڑھتے رہو اور مشرکوں میں نہ ہونا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And remain turning penitently unto Him, and fear Him, and establish prayer, and be not of the associaters:

اسی (اللہ) کی طرف رجوع ہو اور اس سے ڈرو اور نماز کی پابندی رکھو اور شرک کرنے والوں میں مت رہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اسی کی طرف متوجہ ہوکر اور اسی سے ڈرو اور نماز کا اہتمام رکھو اور تم لوگ مشرکین میں سے نہ بنو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اس ( اللہ تعالیٰ ) ہی کی طرف رجوع کرتے ہوئے ( فطرت پر چلتے رہو ) اور تم لوگ اس سے ڈرو اور نماز قائم کرو اور شرک کرنے والوں میں سے نہ ہوجاؤ ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

(مومنو ! ) اسی اللہ کی طرف رجوع کیے رہو، اور اس سے ڈرتے رہو نماز پڑھتے رہو اور مشرکوں میں نہ ہونا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(تم فطرت الٰہیہ کی اتباع کرو) اسی کی طرف رجوع کرتے ہوئے اور اس سے ڈرتے رہو اور نماز قائم کرو اور کبھی ان مشرکوں سے نہیں ہوجانا

Translated by

Noor ul Amin

اسی کی طرف رجوع کرتے ہوئے ( دین اسلام پر قائم ہوجائو ) اور اس سے ڈرتے رہو اور نمازقائم کرواوران مشرکوں میں سے نہ ہو جانا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس کی طرف رجوع لاتے ہوئے ( ف٦۷ ) اور اس سے ڈرو اور نماز قائم رکھو اور مشرکوں سے نہ ہو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اسی کی طرف رجوع و اِنابت کا حال رکھو اور اس کا تقوٰی اختیار کرو اور نماز قائم کرو اور مشرکوں میں سے مت ہو جاؤ

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( تم اپنا رخ اسلام کی طرف رکھو ) اللہ کی طرف رجوع کرتے ہوئے اور اس سے ڈرو اور نماز قائم کرو اور ( ان ) مشرکین میں سے نہ ہو جاؤ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Turn ye back in repentance to Him, and fear Him: establish regular prayers, and be not ye among those who join gods with Allah,-

Translated by

Muhammad Sarwar

Turn in repentance to Him. Have fear of Him. Be steadfast in your prayer. Do not be like the pagans

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

(And remain always) turning in repentance to Him and have Taqwa of Him; and perform the Salah and be not of idolators.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Turning to Him, and be careful of (your duty to) Him and keep up prayer and be not of the polytheists

Translated by

William Pickthall

Turning unto Him (only); and be careful of your duty unto Him and establish worship, and be not of those who ascribe partners (unto Him);

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस की ओर रुजू करने वाले (प्रवृत्त होने वाले) रहो। और उस का डर रखो और नमाज़ का आयोजन करो और (अल्लाह का) साझी ठहराने वालों में से न होना,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تم خدا کی طرف رجوع ہو کر فطرت الہٰیہ کا اتباع کرو اور اس سے ڈرو اور نماز کی پابندی کرو اور شرک کرنے والوں میں سے مت رہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ کی طرف رجوع کرو، اور اس سے ڈرو۔ نماز قائم کرو اور مشرکین میں سے نہ ہوجاؤ

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

(قائم ہوجاؤ اس بات پر) اللہ کی طرف رجوع کرتے ہوئے ، اور ڈرو اس سے ، اور نماز قائم کرو ، اور نہ ہوجاؤ ان مشرکین میں سے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اللہ کی طرف رجوع ہو کر اس کی فطرت کا اتباع کرو اور اس سے ڈرو اور نماز قائم کرو اور مشرکین میں سے نہ ہوجاؤ

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سب رجوع ہو کر اس کی طرف اور اس سے ڈرتے رہو اور قائم رکھو نماز اور مت ہو شرک کرنے والوں میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تم سب خدا کی طرف رجوع ہو کر فطرت الٰہی یعنی خداداد صلاحیت کی پیروی کرو اور خدا سے ڈرتے رہو اور نماز کی پابندی کرو اور شرک کرنے والوں میں سے نہ ہوجانا