Surat ur Room

Surah: 30

Verse: 5

سورة الروم

بِنَصۡرِ اللّٰہِ ؕ یَنۡصُرُ مَنۡ یَّشَآءُ ؕ وَ ہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ۙ﴿۵﴾

In the victory of Allah . He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.

اللہ کی مدد سے وہ جس کی چاہتا ہے مدد کرتا ہے اصل غالب اور مہربان وہی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

بِنَصۡرِ
مدد سے
اللّٰہِ
اللہ کی
یَنۡصُرُ
وہ مدد کرتا ہے
مَنۡ
جس کی
یَّشَآءُ
وہ چاہتا ہے
وَہُوَ
اور وہ
الۡعَزِیۡزُ
بہت زبردست ہے
الرَّحِیۡمُ
بہت رحم کرنے والا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

بِنَصۡرِ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کی مددسے
یَنۡصُرُ
وہ مددکرتاہے
مَنۡ
جس کی
یَّشَآءُ
وہ چاہتاہے
وَہُوَ
اور وہ
الۡعَزِیۡزُ
سب پرغالب
الرَّحِیۡمُ
نہایت رحم والاہے
Translated by

Juna Garhi

In the victory of Allah . He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.

اللہ کی مدد سے وہ جس کی چاہتا ہے مدد کرتا ہے اصل غالب اور مہربان وہی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

انہیں بھی اللہ کی مدد حاصل ہوگی۔ اللہ جسے چاہے نصرت بخشتا ہے اور وہ سب پر غالب اور رحم کرنے والا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اﷲ تعالیٰ کی مدد سے کہ وہ جس کی چاہتاہے مددکرتا ہے اور وہ سب پرغالب،نہایت رحم والا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

with Allah&s help. He helps whomsoever He wills. And He is the Mighty, the Very-Merciful.

اللہ کی مدد سے مدد کرتا ہے جس کی چاہتا ہے اور وہی زبردست رحم والا ،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(وہ خوش ہوں گے) اللہ کی مدد سے۔ وہ مدد کرتا ہے جس کی چاہتا ہے۔ اور وہ زبردست بہت رحم فرمانے والا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

at the victory granted by Allah. He grants victory to whomsoever He pleases. He is the Most Mighty, the Most Compassionate.

اللہ نصرت عطا فرماتا ہے جسے چاہتا ہے ، اور وہ زبردست اور رحیم ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ جس کو چاہتا ہے ، فتح دیتا ہے اور وہی صاحب اقتدار بھی ہے ، بڑا مہربان بھی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اللہ کی مدد پر۔ وہ جس کی چاہتا ہے مدد کرتا ہے 6 اور وہ زبردست ہے رحم والا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اللہ کی مدد سے ۔ وہ جس کو چاہیں مدد دیتے ہیں ۔ اور وہ غالب (اور) مہربان ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ سب اللہ کی مدد سے ہوگا۔ اللہ جس کی چاہتا ہے مدد کرتا ہے اور وہ زبردست حکمت والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(یعنی) خدا کی مدد سے۔ وہ جسے چاہتا ہے مدد دیتا ہے اور وہ غالب (اور) مہربان ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

In Allah succour. He succoureth whomsoever He will, and He is the Mighty, the Merciful.

وہ جس کو چاہے غالب کردیتا ہے اور وہ زبردست ہے رحیم ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اللہ کی مدد سے ۔ وہ جس کی چاہتا ہے مدد کرتا ہے اور غالب ومہربان تو وہی ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) کی مدد ( کی وجہ ) سے ، وہ جس کی چاہے مدد فرماتا ہے اور وہی غلبے والا رحم والا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یعنی اللہ کی مدد سے، وہ جسے چاہتا ہے مدد دیتا ہے اور وہ غالب و مہربان ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اللہ کی مدد سے اللہ مدد فرماتا ہے جس کی چاہتا ہے اور وہی ہے (سب پر) غالب انتہائی مہربان

Translated by

Noor ul Amin

انہیں بھی ( بدرکے مقام پر کفار قریش کے مقابلے میں عنقر یب ) اللہ کی مدد حاصل ہوگی ( جس سے ان کو فتح نصیب ہوگی ) ، اللہ جسے چاہےنصرت بخشتا ہے اور وہ سب پر غالب اور رحم کرنے والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اللہ کی مدد سے ( ف۷ ) مدد کرتا ہے جس کی چاہے ، اور وہی عزت والا مہربان ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اﷲ کی مدد سے ، وہ جس کی چاہتا ہے مدد فرماتا ہے ، اور وہ غالب ہے مہربان ہے

Translated by

Hussain Najfi

اللہ کی نصرت سے ، اللہ جسے چاہتا ہے نصرت عطا فرماتا ہے اور وہ غالب ہے ( اور ) بڑا رحم کرنے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

With the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.

Translated by

Muhammad Sarwar

He helps whomever He wants. He is Majestic and All-merciful.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

With the help of Allah. He helps whom He wills, and He is the All-Mighty, the Most Merciful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

With the help of Allah; He helps whom He pleases; and He is the Mighty, the Merciful;

Translated by

William Pickthall

In Allah's help to victory. He helpeth to victory whom He will. He is the Mighty, the Merciful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह जिस की चाहता है, सहायता करता है। वह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, दयावान है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ جس کو چاہے غالب کردیتا ہے اور وہ زبر دست ہے رحیم ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ جس کی چاہتا ہے مدد کرتا ہے، اور وہ زبردست اور رحم کرنے والا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اللہ کی بخشی ہوئی فتح پر ۔ اللہ نصرت عطا فرماتا ہے جسے چاہتا ہے ، اور وہ زبردست اور رحیم ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اللہ کی مدد کی وجہ سے۔ وہ مدد فرماتا ہے جس کی چاہے اور وہ زبردست ہے حکمت والا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اللہ کی مدد سے مدد کرتا ہے جس کی چاہتا ہے اور وہی ہے زبردست رحم والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

غلبہ خدا کی مدد سے ہوتا ہے وہ جس کی چاہتا ہے مدد کرتا ہے اور وہی ہے بڑا زبردست نہایت رحم والا