Surat ur Room

Surah: 30

Verse: 52

سورة الروم

فَاِنَّکَ لَا تُسۡمِعُ الۡمَوۡتٰی وَ لَا تُسۡمِعُ الصُّمَّ الدُّعَآءَ اِذَا وَلَّوۡا مُدۡبِرِیۡنَ ﴿۵۲﴾

So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating.

بیشک آپ مردوں کو نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو ( اپنی ) آواز سنا سکتے ہیں جب کہ وہ پیٹھ پھیر کر مڑ گئے ہوں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاِنَّکَ
پس بےشک آپ
لَاتُسۡمِعُ
نہیں آپ سنا سکتے
الۡمَوۡتٰی
مردوں کو
وَلَا
اور نہ
تُسۡمِعُ
آپ سنا سکتے ہیں
الصُّمَّ
بہروں کو
الدُّعَآءَ
پکار
اِذَا
جب
وَلَّوۡا
وہ منہ موڑ جائیں
مُدۡبِرِیۡنَ
پیٹھ پھیرتے ہوئے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاِنَّکَ
پس یقیناًآپ
لَاتُسۡمِعُ
نہیں سنا سکتے
الۡمَوۡتٰی
مردوں کو
وَلَا تُسۡمِعُ
اور نہ آپ سنا سکتے ہیں
الصُّمَّ
بہروں کو
الدُّعَآءَ
پکار
اِذَا
جب
وَلَّوۡا
وہ لوٹ جائیں
مُدۡبِرِیۡنَ
پیٹھ پھیرکر
Translated by

Juna Garhi

So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating.

بیشک آپ مردوں کو نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو ( اپنی ) آواز سنا سکتے ہیں جب کہ وہ پیٹھ پھیر کر مڑ گئے ہوں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(اے نبی ! ) آپ نہ تو مردوں کو سنا سکتے ہیں اور نہ بہروں کو اپنی پکار سنا سکتے ہیں جبکہ وہ پیٹھ پھیرے بھاگے جارہے ہوں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پس یقیناًآپ مُردوں کو نہیں سُناسکتے اورنہ ہی بہروں کوپکارسناسکتے ہیں جب کہ وہ پیٹھ پھیرکرلوٹ جائیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call when they turn their backs in retreat.

سو تو سنا نہیں سکتا مردوں کو اور نہیں سنا سکتا بہروں کو پکارنا جب کہ پھیریں پیٹھ دے کر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) آپ مردوں کو نہیں سنا سکتے اور نہ ہی آپ اپنی پکار بہروں کو سنا سکتے ہیں (خاص طور پر) جب وہ پیٹھ پھیر کر جا رہے ہوں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(O Prophet), you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear your call when they turn back in retreat,

﴿اے نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ﴾ تم مردوں کو نہیں سنا سکتے ، 76 نہ ان بہروں کو اپنی پکار سنا سکتے ہو جو پیٹھ پھیرے چلے جا رہے ہوں ۔ 77

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

غرض ( اے پیغمبر ) تم مردوں کو اپنی بات نہیں سنا سکتے ، اور نہ بہروں کو اپنی پکار سنا سکتے ہو جب وہ پیٹھ پھیر کر جارہے ہوں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو اے پیغمبر تو مردوں کو اپنی آواز نہیں سنا سکتا اور نہ بہروں کو سنا سکتا ہے جب وہ پیٹھ موڑ کر چل دیں 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سو یقینا آپ مردوں کو نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو آواز سنا سکتے ہیں جبکہ وہ پیٹھ پھیر کر چل دیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مردوں کو نہیں سنوا سکتے اور نہ بہروں کو اپنی پکار سنا سکتے ہیں جب کہ وہ پیٹھ پھیر کر چلے جارہے ہوں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو تم مردوں کی (بات) نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو جب وہ پیٹھ پھیر کر پھر جائیں آواز سنا سکتے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

So verily thou canst not make the dead hear, nor canst thou make the deaf hear the call when they turn away in flight.

آپ مردوں کو تو نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو (اپنی) پکار سنا سکتے ہیں جب کہ وہ پیٹھ پھیرے چلے جارہے ہوں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو تم نہ مردوں کو اپنی پکار سنا سکتے ہو اور نہ بہروں کو سنا سکتے ، جبکہ وہ پیٹھ پھیر کر چلے جارہے ہوں ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ( اے محبوبﷺ ) آپ مُردوں کو نہیں سناسکتے اور نہ بہروں کو ( اپنی ) پکار سناسکتے ہیں ( خصوصاً ) جب وہ پیٹھ پھیر کر چلے جائیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو آپ مردوں کو بات نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو کہ جب وہ پیٹھ پھیر کر پھرجائیں ( آواز سنا سکتے ہو)

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو آپ (اے پیغمبر ! ) نہ تو مردوں کو سنا سکتے ہیں اور نہ ہی آپ بہروں کو اپنی آواز پہنچا سکتے ہیں جب کہ وہ چل دیں پیٹھ پھر کر

Translated by

Noor ul Amin

( اے نبی ) آپ نہ تومردوں کو سناسکتے ہیں اور نہ بہروں کو اپنی پکار سناسکتے ہیں جبکہ وہ آپ سے پیٹھ پھیرے بھاگے جا رہے ہوں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس لیے کہ تم مردوں کو نہیں سناتے ( ف۱۱۳ ) اور نہ بہروں کو پکارنا سناؤ جب وہ پیٹھ دے کر پھیریں ( ف۱۱٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پس ( اے حبیب! ) بے شک آپ نہ تو اِن مُردوں ( یعنی حیاتِ ایمانی سے محروم کافروں ) کو اپنی پکار سناتے ہیں اور نہ ہی ( صدائے حق کی سماعت سے محروم ) بہروں کو ، جب کہ وہ ( آپ ہی سے ) پیٹھ پھیرے جا رہے ہوں٭

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) آپ مُردوں کو نہیں سنا سکتے اور نہ ہی بہروں کو ( اپنی ) پکار سنا سکتے ہیں جب وہ پیٹھ پھیرے چلے جا رہے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.

Translated by

Muhammad Sarwar

You cannot make the dead listen, nor the deaf hear. Thus, they, (the disbelievers), turn away on their heels.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So verily, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

For surely you cannot, make the dead to hear and you cannot make the deaf to hear the call, when they turn back and

Translated by

William Pickthall

For verily thou (Muhammad) canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अतः तुम मुर्दों को नहीं सुना सकते और न बहरों को अपनी पुकार सुना सकते हो, जबकि वे पीठ फेरे चले जा रहे हों

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو آپ مردوں کو سنا نہیں سکتے اور بہروں کو آواز نہیں سنا سکتے جب کہ پیٹھ پھیر کر چل دیں۔ (8)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے نبی آپ مردوں کو نہیں سنا سکتے نہ ان بہروں کو اپنی بات سنا سکتے ہیں جو پیٹھ پھیرے چلے جا رہے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تم مردوں کو نہیں سنا سکتے ، نہ ان بہروں کو اپنی پکار سنا سکتے ہو جو پیٹھ پھیرے چلے جا رہے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو آپ مردوں کو نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو پکار سنا سکتے ہیں جب کہ وہ پشت پھیر کر چل دیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سو تو سنا نہیں سکتا مردوں کو اور نہیں سنا سکتا بہروں کو پکارنا جبکہ پھریں پیٹھ دے کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یقینا اے پیغمبر آپ مردوں کو نہیں سنا سکتے اور نہ آپ بہروں کو اپنی آواز سنا سکتے ہیں خصوصا ً جبکہ وہ بہرے پیٹھ پھیر کر پھرجائیں