Surat Luqman

Surah: 31

Verse: 7

سورة لقمان

وَ اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِ اٰیٰتُنَا وَلّٰی مُسۡتَکۡبِرًا کَاَنۡ لَّمۡ یَسۡمَعۡہَا کَاَنَّ فِیۡۤ اُذُنَیۡہِ وَقۡرًا ۚ فَبَشِّرۡہُ بِعَذَابٍ اَلِیۡمٍ ﴿۷﴾

And when our verses are recited to him, he turns away arrogantly as if he had not heard them, as if there was in his ears deafness. So give him tidings of a painful punishment.

جب اس کے سامنے ہماری آیتیں تلاوت کی جاتی ہیں تو تکبر کرتا ہوا اس طرح منہ پھیر لیتا ہے گویا اس نے سنا ہی نہیں گویا کہ اس کے دونوں کانوں میں ڈاٹ لگے ہوئے ہیں آپ اسے دردناک عذاب کی خبر سنا دیجئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِذَا
اور جب
تُتۡلٰی
پڑھی جاتی ہیں
عَلَیۡہِ
اس پر
اٰیٰتُنَا
آیات ہماری
وَلّٰی
وہ منہ موڑ لیتا ہے
مُسۡتَکۡبِرًا
تکبر کرتے ہوئے
کَاَنۡ
گویا کہ
لَّمۡ
نہیں
یَسۡمَعۡہَا
اس نے سنا انہیں
کَاَنَّ
گویا کہ
فِیۡۤ اُذُنَیۡہِ
اس کے دونوں کانوں میں
وَقۡرًا
کوئی بوجھ ہے
فَبَشِّرۡہُ
تو خوش خبری دے دیجیے اسے
بِعَذَابٍ
عذاب
اَلِیۡمٍ
دردناک کی
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِذَا
اور جب
تُتۡلٰی
پڑھ کر سنائی جاتی ہیں
عَلَیۡہِ
اس کو
اٰیٰتُنَا
ہماری آیات
وَلّٰی
وہ منہ موڑتاہے
مُسۡتَکۡبِرًا
تکبر کرتے ہوئے
کَاَنۡ
گویاکہ
لَّمۡ یَسۡمَعۡہَا
اس نے نہیں سنا اس کو
کَاَنَّ
گویا کہ
فِیۡۤ اُذُنَیۡہِ
اس کے دونوں کانوں میں
وَقۡرًا
بوجھ ہے
فَبَشِّرۡہُ
چنانچہ آپ خوش خبری سنا دیں اس کو
بِعَذَابٍ
عذاب کی
اَلِیۡمٍ
دردناک
Translated by

Juna Garhi

And when our verses are recited to him, he turns away arrogantly as if he had not heard them, as if there was in his ears deafness. So give him tidings of a painful punishment.

جب اس کے سامنے ہماری آیتیں تلاوت کی جاتی ہیں تو تکبر کرتا ہوا اس طرح منہ پھیر لیتا ہے گویا اس نے سنا ہی نہیں گویا کہ اس کے دونوں کانوں میں ڈاٹ لگے ہوئے ہیں آپ اسے دردناک عذاب کی خبر سنا دیجئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جب اسے ہماری آیات پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو تکبر سے یوں منہ پھیر لیتا ہے جیسے اس نے کچھ سنا ہی نہیں گویا اس کے کانوں میں ثقل ہے۔ آپ اسے دردناک عذاب کی بشارت دے دیجئے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورجب ہماری آیات اُس کو پڑھ کرسنائی جاتی ہیں،وہ تکبرکرتے ہوئے منہ موڑجاتاہے گویا اس نے اُنہیں سنا ہی نہیں،گویا اُس کے دونوں کانوں میں بوجھ ہے،چنانچہ آپ اُس کودردناک عذاب کی خوش خبری سنادیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And when Our verses are recited to him, he turns away in arrogance as if he did not hear them, as if there is heaviness in his ears. So give him the &good& news of a painful punishment.

اور جب سنائے اس کو ہماری آیتیں پیٹھ دے جائے غرور سے گویا ان کو سنا ہی نہیں گویا اس کے دونوں کان بہرے ہیں سو خوشخبری دے اس کو درد ناک عذاب کی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جب اسے سنائی جاتی ہیں ہماری آیات تو وہ پیٹھ موڑ کر چل دیتا ہے استکبار کرتے ہوئے جیسے کہ اس نے انہیں سنا ہی نہیں گویا اس کے کانوں میں بوجھ ہے تو (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) آپ اس شخص کو دردناک عذاب کی بشارت دے دیجیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

When Our verses are recited to such a person, he arrogantly turns away, as though he had not heard them, or as though there was a deafness in his ears. So announce to him the tidings of a grievous chastisement.

اسے جب ہماری آیات سنائی جاتی ہیں تو وہ بڑے گھمنڈ کے ساتھ اس طرح رخ پھیر لیتا ہے گویا کہ اس نے انہیں سنا ہی نہیں ، گویا کہ اس کے کان بہرے ہیں ۔ اچھا ، مژدہ سنا دو اسے ایک درد ناک عذاب کا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جب ایسے شخص کے سامنے ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو وہ پورے تکبر کے ساتھ منہ موڑ لیتا ہے ، جیسے انہیں سنا ہی نہیں ، گویا اس کے دونوں کانوں میں بہرا پن ہے ۔ لہذا اس کو ایک دکھ دینے والے عذاب کی خوشخبری سنا دو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جب ان لوگوں میں سے کسی کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو وہ اکڑتا ہوا پیٹھ موڑ کر چل دیتا ہے گویا اس نے ان کو سنا ہی نہیں گویا اس کے دونوں کا نوں میں بوجھ ہے بہرا پن تو (اے پیغمبر) ایسے شخص کو قیامت کے دن تکلیف کے عذاب کی خوشخبری سن ا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو وہ تکبر کرتے ہوئے منہ موڑ لیتا ہے جیسے اس نے ان کو سنا ہی نہیں جیسے اس کے کانوں میں بوجھ ہے سو اسے دردناک عذاب کی خوشخبری دے دیجئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جب اس کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو وہ تکبر سے اس طرح منہ پھیر کر چل دیتا ہے جیسے اس نے سنا ہی نہیں یا جیسا کہ اس کے کانوں میں بہراپن ہے۔ (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) آپ اس کو دردناک عذاب کی خوش خبری سنا دیجئے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جب اس کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو اکڑ کر منہ پھیر لیتا ہے گویا اُن کو سنا ہی نہیں جیسے اُن کے کانوں میں ثقل ہے تو اس کو درد دینے والے عذاب کی خوشخبری سنادو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And when Our revelations are recited unto him he turneth away in his stiff-neckedness as though he heard them not: as though there was a deafness in his ears. So announce thou unto him a torment afflictive.

اور جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو وہ تکبر کرتا ہوا منہ موڑ لیتا ہے جیسے اس نے سنا ہی نہیں گویا اس کے کانوں میں ثقل ہے سو آپ اسے خبر سنا دیجیے عذاب درد ناک کی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور جب ان کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو اس طرح متکبرانہ اعراص کرتے ہیں گویا ان کو سنا ہی نہیں ، گویا ان کے کانوں میں بہرا پن ہے ، تو ان کو ایک دردناک عذاب کی خوشخبری سنادو!

Translated by

Mufti Naeem

اور جب اس کے آگے ہماری آیات کی تلاوت کی جاتی ہے تو ایسا شخص تکبر کرتے ہوئے منہ موڑلیتا ہے ، گویا کہ اس نے سنا ہی نہیں ، جیسے اس کے کانوں میں بوجھ ہے ، پس ( اے نبی ﷺ ) آپ اسے ایک دردناک عذاب کی خوشخبری دیجیے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جب اس کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو اکڑ کر منہ پھیر لیتا ہے گویا ان کو سنا ہی نہیں جیسے اس کے کانوں میں بہرہ پن ہے تو اس کو درد دینے والے عذاب کی خوشخبری سنا دیں “

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور (ایسے شخص کا حال یہ ہوتا ہے کہ) جب اس کو پڑھ کر سنائی جاتی ہیں ہماری آیتیں تو یہ اپنی بڑائی کے گھمنڈ میں مبتلا ہو کر اس طرح پیٹھ پھیر لیتا ہے کہ گویا کہ اس نے ان کو سنا ہی نہیں جیسے اس کے کانوں میں ڈاٹ (پڑے) ہیں سو خوشخبری سنا دو اس کو ایک بڑے ہی دردناک عذاب کی

Translated by

Noor ul Amin

اور جب اسے ہماری آیات پڑھ کرسنائی جاتی ہیں توتکبرسے یوں منہ پھیرلیتا ہے جیسے اس نے کچھ سناہی نہیں گویااس کے دونوں کان بہرے ہیں ، آپ اسے دردناک عذاب کی خوشخبری دے دیجئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں تو تکبر کرتا ہوا پھرے ( ف٤ ) جیسے انھیں سنا ہی نہیں جیسے اس کے کانوں میں ٹینٹ ( روئی کا پھایا ) ہے ( ف۵ ) تو اسے دردناک عذاب کا مژدہ دو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جب اس پر ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو وہ غرور کرتے ہوئے منہ پھیر لیتا ہے گویا اس نے انہیں سنا ہی نہیں ، جیسے اس کے کانوں میں ( بہرے پن کی ) گرانی ہے ، سو آپ اسے دردناک عذاب کی خبر سنا دیں

Translated by

Hussain Najfi

اور جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو وہ تکبر سے اس طرح منہ موڑ لیتا ہے کہ گویا اس نے انہیں سنا ہی نہیں گویا کہ اس کے کانوں میں گرانی ( بہرہ پن ) ہے تو اسے دردناک عذاب کی خبر سنا دیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

When Our Signs are rehearsed to such a one, he turns away in arrogance, as if he heard them not, as if there were deafness in both his ears: announce to him a grievous Penalty.

Translated by

Muhammad Sarwar

When Our revelations are recited to them, they turn back on their heels out of pride as if they did not hear them or their ears had been sealed off. Warn them of the painful torment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And when Our Ayat are recited to such a one, he turns away in pride, as if he heard them not -- as if there were deafness in his ear. So announce to him a painful torment.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And when Our communications are recited to him, he turns back proudly, as if he had not heard them, as though in his ears were a heaviness, therefore announce to him a painful chastisement.

Translated by

William Pickthall

And when Our revelations are recited unto him he turneth away in pride as if he heard them not, as if there were a deafness in his ears. So give him tidings of a painful doom.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जब उसे हमारी आयतें सुनाई जाती हैं तो वह स्वयं को बड़ा समझता हुआ पीठ फेरकर चल देता है, मानो उस ने उन्हें सुना ही नहीं, मानो उस के कान बहरे हैं। अच्छा तो उसे एक दुखद यातना की शुभ सूचना दे दो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو وہ شخص تکبر کرتا ہوا منہ موڑ لیتا ہے جیسے اس نے سنا ہی نہیں جیسے اس کے کانوں میں ثقل ہے (2) سو اس کو ایک درناک عذاب کی خبر سنا دیجیئے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اسے ہماری آیات سنائی جاتی ہیں تو وہ بڑے گھمنڈ کے ساتھ اس طرح رخ پھیر لیتا ہے گویا کہ اس نے انہیں سنا ہی نہیں، یا پھر اس کے کان بہرے ہیں۔ بس اسے درد ناک عذاب کی خوشخبری سنائیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اسے جب ہماری آیات سنائی جاتی ہیں تو وہ بڑے گھمنڈ کے ساتھ اس طرح رخ پھیر لیتا ہے گویا کہ اس نے انہیں سنا ہی نہیں ، گویا کہ اس کے کان بہرے ہیں۔ اچھا ، مژدہ سنا دو اسے ایک دردناک عذاب کا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جب ایسے شخص پر ہماری آیات کی تلاوت کی جاتی ہے تو تکبر کرتے ہوئے پیٹھ پھیر دیتا ہے گویا کہ اس نے ان کو سنا ہی نہیں گویا کہ اس کے دونوں کانوں میں بوجھ ہے، سو آپ اس کو درد ناک عذاب کی خوشخبری سنا دیجیے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جب سنائے اس کو ہماری آیتیں پیٹھ دے جائے غرور سے گویا انکو سنا ہی نہیں گویا اس کے دونوں کان بہے ہیں سو خوشخبری دے اس کو دردناک عذاب کی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جب اس مذکورہ شخص کے سامنے ہماری آیتیں تلاوت کی جاتی ہے تو وہ متکبرانہ انداز سے اس طرح منہ پھیر کر چل دیتا ہے کہ گویا اس نے ان آیتوں کو سنا ہی نہیں جیسے اس کے دونوں کانوں میں ثقل ہے سو آپ اس شخص کو ایک درد ناک عذاب کی بشارت دیدیجئے