Surat Faatir

Surah: 35

Verse: 23

سورة فاطر

اِنۡ اَنۡتَ اِلَّا نَذِیۡرٌ ﴿۲۳﴾

You, [O Muhammad], are not but a warner.

آپ تو صرف ڈرانے والے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنۡ
نہیں ہیں
اَنۡتَ
آپ
اِلَّا
مگر
نَذِیۡرٌ
ڈرانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنۡ
نہیں
اَنۡتَ
آپ
اِلَّا
مگر
نَذِیۡرٌ
ایک خبردار کردینے والے
Translated by

Juna Garhi

You, [O Muhammad], are not but a warner.

آپ تو صرف ڈرانے والے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آپ تو صرف ایک ڈرانے والے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

آپ توایک خبردار کر دینے والے ہیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

You are but a warner.

تو تو بس ڈر کی خبر پہنچانے والا ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نہیں ہیں مگر صرف خبردار کرنے والے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

You are no more than a warner.

تم تو بس ایک خبردار کرنے والے 44 ہو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تم تو بس ایک خبردار کرنے والے ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو تو اور کچھ نہیں ایک ڈرانے والا ہے 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

آپ نے صرف (انجام بد سے) ڈرانے والے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

آپ تو صرف ڈرانے ( برے انجام سے آگاہ کرنے والے) ہیں ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تم تو صرف ڈرانے والے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Thou art naught but a warner.

آپ تو صرف ڈرانے والے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تم تو بس ایک نذیر ہو ۔

Translated by

Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) تو بس ( عذابِ الٰہی سے ) ڈرانے والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تم تو صرف ڈرانے والے ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

آپ کا کام تو بس خبردار کردینا ہے (برے انجام سے)

Translated by

Noor ul Amin

آپ توصرف ایک ڈرانے والے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تم تو یہی ڈر سنانے والے ہو ( ف٦۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

آپ تو فقط ڈر سنانے والے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

آپ تو صرف ڈرانے والے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Thou art no other than a warner.

Translated by

Muhammad Sarwar

You are simply a warner.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

You are only a warner.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

You are naught but a warner.

Translated by

William Pickthall

Thou art but a warner.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तुम तो बस एक सचेतकर्ता हो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

آپ تو صرف ڈرانے والے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

آپ تو بس خبردار کرنے والے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تم تو بس ایک خبردار کرنے والے ہو۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

آپ صرف ڈرانے والے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تو تو بس ڈر کی خبر پہنچانے والا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

آپ تو صرف خدا کے عذاب سے ڈرانے والے ہیں