After that, it was said: وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ (And the Horn will be blown, and suddenly they will be rushing from their graves towards their Lord. (36:51). Here, the word: أَجْدَاثِ (ajdath) is the plural form of: جَدَث (jadath) which means a grave. And: يَنسِلُونَ (yansilun) is a derivation from: نَسلان (nasalan) which means to walk swiftly as it appears in another verse: يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا (they will come out of their graves in haste - Al-Ma۔ arij, 70:43). As for what is said in another verse: فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ (and suddenly, they will stand up, looking around - Az-Zumar, 39:68), it is not contrary to that, for first came the instant of standing up in wonder and then came the act of racing toward the plains of the Resurrection. There is no contradiction in between these two. Then, as it is already proved from the verses of the Qur&an that the angels will call them to come to the plains of the Resurrection, it becomes clear that the presence of disbelievers on the plain of the Resurrection will not be out of their pleasure, rather, it would be out of compulsion whereby the call of the angels will prompt them to come hastening toward it.
(آیت) ونفخ فی الصور فاذا ھم من الاجداث الیٰ ربھم ینسلون، اجداث حدیث کی جمع ہے، بمعنے قبر اور ینسلون نسلان سے مشتق ہے جس کے معنی تیز چلنے کے ہیں، جیسا کہ ایک دوسری آیت میں یخرجون من الاجداث سراعاً ، آیا ہے کہ یہ لوگ اپنی قبروں سے جلدی کرتے ہوئے نکلیں گے۔ اور ایک آیت میں جو ارشاد ہے (آیت) فاذاھم قیام ینظرون، یعنی حشر کے وقت لوگ اپنی قبروں سے اٹھ کر کھڑے دیکھتے رہیں گے، یہ اس کے منافی نہیں۔ کیونکہ ابتداً حیرت سے کھڑے ہو کر دیکھنے کا واقعہ ہو اور بعد میں تیزی سے محشر کی طرف دوڑنا، ان دونوں میں کوئی تضاد نہیں۔ اور جیسا کہ آیات قرآن سے ثابت ہے کہ فرشتے ان سب کو پکار کر میدان حشر میں لائیں گے۔ اس سے معلوم ہوتا ہے کہ کفار کی حاضری محشر اپنی خوشی سے نہیں بلکہ جبری طور پر ہوگی اور فرشتوں کے پکارنے کی وجہ سے دوڑتے ہوئے محشر میں آجائیں گے۔