Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 61

سورة يس

وَّ اَنِ اعۡبُدُوۡنِیۡ ؕ ؔہٰذَا صِرَاطٌ مُّسۡتَقِیۡمٌ ﴿۶۱﴾

And that you worship [only] Me? This is a straight path.

اور میری ہی عبادت کرنا سیدھی راہ یہی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّاَنِ
اور یہ کہ
اعۡبُدُوۡنِیۡ
عبادت کرو میری
ہٰذَا
یہ
صِرَاطٌ
راستہ ہے
مُّسۡتَقِیۡمٌ
سیدھا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّاَنِ
اور یہ کہ 
اعۡبُدُوۡنِیۡ
میری عبادت کرو
ہٰذَا
یہ 
صِرَاطٌ
راستہ ہے 
مُّسۡتَقِیۡمٌ
سیدھا 
Translated by

Juna Garhi

And that you worship [only] Me? This is a straight path.

اور میری ہی عبادت کرنا سیدھی راہ یہی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور میری ہی عبادت کرنا۔ یہی سیدھا راستہ ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوریہ کہ تم میری عبادت کرویہی سیدھاراستہ ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and that you must worship Me, (because) this is the straight path?

اور یہ کہ پوجو مجھ کو یہ راہ ہے سیدھی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور میری ہی بندگی کرنا۔ یہی سیدھا راستہ ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and serve Me alone: this is the Straight Way?

اور میری ہی بندگی کرو ، یہ سیدھا راستہ ہے 53؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یہ کہ تم میری عبادت کرنا ، یہی سیدھا راستہ ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور مجھ ہی کو پوجتے رہنا یہی (توحید کا رستہ) سیدھا رستہ ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا ، یہی سیدھا راستہ ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور یہ کہ تم میری ہی عبادت و بندگی کرنا یہی سیدھا راستہ ہے ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا۔ یہی سیدھا رستہ ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And that: ye shall worship Me; this is the straight path?

اور یہ کہ تم عبادت میری ہی کرنا یہی سیدھا راستہ ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور یہ کہ میری ہی بندگی کیجیو ، یہی سیدھی راہ ہے؟

Translated by

Mufti Naeem

اور یہ کہ میری عبادت کرنا ، یہی سیدھا راستہ ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا یہی سیدھا راستہ ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور یہ کہ بندگی صرف میری ہی کرنا کہ یہی ہے سیدھا راستہ ؟

Translated by

Noor ul Amin

اور میری ہی عبادت کرنایہی صراط مستقیم ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور میری بندگی کرنا ( ف۷۸ ) یہ سیدھی راہ ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور یہ کہ میری عبادت کرتے رہنا ، یہی سیدھا راستہ ہے

Translated by

Hussain Najfi

ہاں البتہ میری عبادت کرو کہ یہی سیدھا راستہ ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And that ye should worship Me, (for that) this was the Straight Way?

Translated by

Muhammad Sarwar

Did We not command you to worship Me and tell you that this is the straight path?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And that you should worship Me. That is the straight path."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And that you should serve Me; this is the right way.

Translated by

William Pickthall

But that ye worship Me? That was the right path.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और यह कि मेरी बन्दगी करो? यही सीधा मार्ग है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا (8) یہی سیدھا رستہ ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور صرف میری بندگی کرو یہی سیدھا راستہ ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور میری ہی بندگی کرو ، یہ سیدھا راستہ ہے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور میری عبادت کرنا، یہ سیدھا راستہ ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور یہ کہ پوجو مجھ کو یہ راہ ہے سیدھی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور یہ کہ تم میری ہی عبادت کرنا یہ میری عبادت کرنا ہی سیدھا راستہ ہے۔