Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 76

سورة يس

فَلَا یَحۡزُنۡکَ قَوۡلُہُمۡ ۘ اِنَّا نَعۡلَمُ مَا یُسِرُّوۡنَ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ﴿۷۶﴾

So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.

پس آپ کو ان کی بات غمناک نہ کرے ، ہم ان کی پوشیدہ اور اعلانیہ سب باتوں کو ( بخوبی ) جانتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَلَا
پس نہ
یَحۡزُنۡکَ
غمگین کرے آپ کو
قَوۡلُہُمۡ
بات ان کی
اِنَّا
بےشک ہم
نَعۡلَمُ
ہم جانتے ہیں
مَا
جو کچھ
یُسِرُّوۡنَ
وہ چھپاتے ہیں
وَمَا
اور جو کچھ
یُعۡلِنُوۡنَ
وہ ظاہر کرتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَلَا یَحۡزُنۡکَ
چنانچہ نہ غم زدہ  کریں تمہیں
قَوۡلُہُمۡ
ان کی باتیں
اِنَّا
یقینا ًہم
نَعۡلَمُ
ہم جانتے ہیں
مَا
جو کچھ
یُسِرُّوۡنَ
وہ چهپاتے ہیں
وَمَا
اور جو کچھ
یُعۡلِنُوۡنَ
وہ ظاہر کرتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.

پس آپ کو ان کی بات غمناک نہ کرے ، ہم ان کی پوشیدہ اور اعلانیہ سب باتوں کو ( بخوبی ) جانتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

لہٰذا ان کی باتیں آپ کو غمزدہ نہ کریں۔ ہم یقینا جانتے ہیں جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو ظاہر کرتے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

چنانچہ اُن کی باتیں آپ کوغم زدہ نہ کریں،یقیناہم جانتے ہیں جوکچھ وہ چھپاتے ہیں اورجوکچھ وہ ظاہر کرتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, their remarks must not grieve you. Surely We know what they conceal and what they disclose.

اب تو غمگین مت ہو ان کی بات سے ہم جانتے ہیں جو وہ چھپاتے ہیں اور جو ظاہر کرتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) ان کی بات آپ کو رنجیدہ نہ کرے۔ ہم خوب جانتے ہیں جو کچھ یہ لوگ چھپا رہے ہیں اور جو کچھ ظاہر کر رہے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Let not their words grieve you. Surely We know all things about them, what they conceal and what they reveal.

اچھا ، جو باتیں یہ بنا رہے ہیں وہ تمہیں رنجیدہ نہ کریں ، ان کی چھپی اور کھلی سب باتوں کو ہم جانتے ہیں 63 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

غرض ( اے پیغمبر ) ان کی باتیں تمہیں رنجیدہ نہ کریں ۔ یقین جانو ہمیں سب معلوم ہے کہ یہ کیا کچھ چھپاتے ، اور کیا کچھ ظاہر کرتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو اے پیغمبر تو ان کی باتوں سے رنج مت کر 2 ہم جانتے ہیں جو وہ چھپاتے ہیں اور جو کھولتے ہیں 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پس آپ کے لئے ان کی باتیں دکھ کا باعث نہ بنیں بیشک ہم سب جانتے ہیں جو یہ چھپاتے ہیں اور جو ظاہر کرتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) آپ کو ان کی باتیں رنجیدہ نہ کردیں۔ بیشک ہم جانتے ہیں جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو ان کی باتیں تمہیں غمناک نہ کردیں۔ یہ جو کچھ چھپاتے اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں ہمیں سب معلوم ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

So let not their speech grieve thee. Verily We! We know whatsoever they keep secret and whatsoever they make known.

پس آپ کو ان لوگوں کا قول رنج میں نہ ڈالے بیشک ہم ہی جانتے ہیں جو کچھ یہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ یہ ظاہر کرتے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو ان کی بات تم کو مبتلائے غم نہ کرے ، ہم جانتے ہیں جو کچھ وہ چھپاتے اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ( اے محبوب ﷺ ) آپ کو ان کی بات غم میں نہ ڈال دے ، بلاشبہ جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو ظاہر کرتے ہیں ہم جانتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو ان کی باتیں تمہیں غمناک نہ کردیں یہ جو کچھ چھپاتے اور جو کچھ ظاہر کرتے ہـیں ہمیں سب معلوم ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پس غم میں نہ ڈالنے پائیں آپ کو (اے پیغمبر ! ) ان لوگوں کی (بےہودہ اور دکھ دہ) باتیں ہمیں خوب معلوم ہے وہ سب کچھ جو کہ یہ چھپاتے ہیں اور جو یہ ظاہر کرتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

لہٰذا ان کی باتیں آپ کو غمزدہ نہ کریں ہم یقیناجانتے ہیںجو کچھ وہ چھپاتے ہیں اورجو ظاہرکرتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو تم ان کی بات کا غم نہ کرو ( ف۱۰۰ ) بیشک ہم جانتے ہیں جو وہ چھپاتے ہیں اور ظاہر کرتے ہیں ( ف۱۰۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پس اُن کی باتیں آپ کو رنجیدہ خاطر نہ کریں ، بیشک ہم جانتے ہیں جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اے پیغمبر ( ص ) ) ان لوگوں کی باتیں آپ کو رنجیدہ نہ کریں بے شک ہم خوب جانتے ہیں جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose.

Translated by

Muhammad Sarwar

Muhammad, let not their words annoy you. We certainly know whatever they conceal or reveal.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So, let not their speech then grieve you. Verily, We know what they conceal and what they reveal.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.

Translated by

William Pickthall

So let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! We know what they conceal and what proclaim.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अतः उन की बात तुम्हें शोकाकुल न करे। हम जानते हैं जो कुछ वे छिपाते और जो कुछ व्यक्त करते हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو ان لوگوں کی باتیں آپ کے لیے آزردگی کا باعث نہ ہونا چاہیئے بیشک ہم سب جانتے ہیں جو کچھ یہ دل میں رکھتے ہیں اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جو باتیں یہ بنا رہے ہیں وہ آپ کو غمگین نہ کریں ہم ان کی چھپی اور ظاہر سب باتوں کو جانتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اچھا ، جو باتیں یہ بنا رہے ہیں ، وہ تمہیں رنجیدہ نہ کریں ، ان کی چھپی اور کھلی سب باتوں کو ہم جانتے ہیں ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو آپ کو ان کی باتیں رنجیدہ نہ کریں بلاشبہ ہم جانتے ہیں جو کچھ یہ لوگ چھپاتے ہیں اور جو ظاہر کرتے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اب تو غمگین مت ہو ان کی بات سے ہم جانتے ہیں جو وہ چھپاتے ہیں اور جو ظاہر کرتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سو اے پیغمبر ان کافروں کی باتیں آپ کے لئے موجب آزردگی نہ ہوں کیوں کہ یہ جو کچھ چھپاتے ہیں اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں وہ ہم سب جانتے ہیں