Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 1

سورة الصافات

وَ الصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۙ﴿۱﴾

By those [angels] lined up in rows

قسم ہےصف باندھنے والے ( فرشتوں ) کی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالصّٰٓفّٰتِ
قسم ہے صف باندھنے والوں کی
صَفًّا
خوب صف باندھنا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالصّٰٓفّٰتِ
قسم ہے صف باندھنے والوں کی
صَفًّا
قطار در قطار
Translated by

Juna Garhi

By those [angels] lined up in rows

قسم ہےصف باندھنے والے ( فرشتوں ) کی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

صف بستہ کھڑا ہونے والوں (فرشتوں) کی قسم

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

قسم ہے صف باندھنے والوں کی ،خوب صف باندھنا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(I swear) by those who stand in rows,

قسم ہے صف باندھنے والوں کی قطار ہو کر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

قسم ہے ان (فرشتوں) کی جو قطار در قطار صفیں باندھے حاضر رہتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

By those who range themselves in rows;

قطار در قطار صف باندھنے والوں کی قسم ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

قسم ان کی ( ١ ) جو پرے باندھ کر صف بناتے ہیں ، ( ٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تم ان فرشتوں کی جو آسمان میں) قطار لگا کر صف باندھتے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

قسم ہے صف باندھنے والوں کی پرا جماکر

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور قسم ہے صفیں باندھنے والے ( فرشتوں کی)

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

قسم ہے صف باندھنے والوں کی پرا جما کر

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

By the angels ranged in ranks.

قسم ہے صف باندھ کھڑے ہونے والے (فرشتوں) کی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

شاہد ہیں صفیں باندھے ، حاضر رہنے والے ( فرشتے ) !

Translated by

Mufti Naeem

قسم ہے ان ( فرشتوں یا مجاہدین ) کی جو صف بناتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

صف باندھ کر کھڑے ہونے والے (فرشتوں) کی قسم۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

قسم ہے ان کی جو کھڑے ہوتے ہیں صف باندھ کر

Translated by

Noor ul Amin

ان فرشتوں کی قسم جو ( آسمانوں میں ) صفیں باندھے ہوئے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

قسم ان کی کہ باقاعدہ صف باندھیں ( ف۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

قسم ہے قطار در قطار صف بستہ جماعتوں کی

Translated by

Hussain Najfi

باقاعدہ طور پر صف باندھنے والی ہستیوں کی قسم ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

By those who range themselves in ranks,

Translated by

Muhammad Sarwar

I swear by (the angels) who stand in ranks,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

By those ranged in ranks.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

I swear by those who draw themselves out in ranks

Translated by

William Pickthall

By those who set the ranks in battle order

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

गवाह है परा जमाकर पंक्तिबद्ध होने वाले;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

قسم ہے ان فرشتوں کی جو صف باندھ کر کھڑے ہوتے ہیں۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

قطار در قطار صف باندھنے والے فرشتوں کی قسم

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

قطار در قطار باندھنے والوں کی قسم

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

قسم ہے صف بنا کر کھڑے ہونے والے فرشتوں کی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

قسم ہے صف باندھنے والوں کی قطار ہو کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

قسم ہے ان صف باندھنے والوں کی جو صف بستہ کھڑے ہوتے ہیں۔