Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 115

سورة الصافات

وَ نَجَّیۡنٰہُمَا وَ قَوۡمَہُمَا مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۱۱۵﴾ۚ

And We saved them and their people from the great affliction,

اور انہیں اور ان کی قوم کو بہت بڑے دکھ درد سے نجات دےدی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَنَجَّیۡنٰہُمَا
اور نجات دی ہم نے ان دونوں کو
وَقَوۡمَہُمَا
اور ان دونوں کی قوم کو
مِنَ الۡکَرۡبِ
مصیبت سے
الۡعَظِیۡمِ
بہت بڑی
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَنَجَّیۡنٰہُمَا
اور نجات دی ہم نے ان دونوں کو
وَقَوۡمَہُمَا
اور ان کی قوم کو
مِنَ الۡکَرۡبِ
مصیبت سے
الۡعَظِیۡمِ
بڑی
Translated by

Juna Garhi

And We saved them and their people from the great affliction,

اور انہیں اور ان کی قوم کو بہت بڑے دکھ درد سے نجات دےدی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور انہیں اور ان کی قوم کو شدید بےچینی سے نجات دی۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورہم نے اُن دونوں کواوران کی قوم کو بڑی مصیبت سے نجات دی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and We delivered them and their people from the great agony,

اور بچا دیا ہم نے ان کو اور ان کی قوم کو اس بڑی گھبراہٹ سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے نجات دی ان دونوں کو اور ان کی قوم کو ایک کرب عظیم سے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and We delivered both of them and their people from the great calamity.

ان کو اور ان کی قوم کو کرب عظیم سے نجات دی69 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے انہیں اور ان کی قوم کو ایک بڑے کرب سے نجات دی

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کو پیغمبر دے کر اور ان کو اور ان کی قوم بنی اسرائیل کو ہم نے بڑی سختی سے بچا دیا 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ہم نے ان دونوں کو اور ان کی قوم کو بڑے دکھ سے نجات بخشی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کہ ان کو اور ان کی قوم کو ایک شدید اذیت سے نجات عطاء فرمائی ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ان کو اور ان کی قوم کو مصیبت عظیمہ سے نجات بخشی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And delivered them and their people from the great affliction.

اور ہم نے ان دونوں کو اور ان کی قوم کو بڑے غم سے نجات دی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ان کو اور ان کی قوم کو ایک عظیم مصیبت سے نجات دی ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ہم نے ان دونوں کو اور ان دونوں کی قوم کو بڑی بے چینی سے خلاصی عطا فرمادی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان کو اور ان کی قوم کو بڑی مصیبت سے نجات بخشی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور نجات بخشی ہم نے ان دونوں کو اور ان کی قوم کو اس کرب عظیم سے

Translated by

Noor ul Amin

اور انہیں اور ان کی قوم کی شدید بے چینی سے نجات دی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور انہیں اور ان کی قوم ( ف۱۰۹ ) کو بڑی سختی سے نجات بخشی ( ف۱۱۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہم نے خود ان دونوں کو اور دونوں کی قوم کو سخت تکلیف سے نجات بخشی

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے ان دونوں کو اور ان کی قوم کو عظیم کرب و بلا سے نجات دی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;

Translated by

Muhammad Sarwar

and saved them and their people from great distress.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And We saved them and their people from the great distress,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And We delivered them both and their people from the mighty distress.

Translated by

William Pickthall

And saved them and their people from the great distress,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हम ने उन्हें और उन की क़ौम को बड़ी घुटन और बेचैनी से छुटकारा दिया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے ان دونوں کو اور ان کی قوم کو بڑے غم سے (6) نجات دی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان کو اور ان کی قوم کو کرب عظیم سے نجات دی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

، ان کو اور ان کی قوم کو کرب عظیم سے نجات دی ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ان دونوں کو اور ان کی قوم کو بڑی بےچینی سے نجات دی۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بچا دیا ہم نے ان کو اور ان کی قوم کو اس بڑی گھبراہٹ سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے ان دونوں کو اور ان کی قوم کو بہت بڑی مصیبت سے نجات دی۔