Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 12

سورة الصافات

بَلۡ عَجِبۡتَ وَ یَسۡخَرُوۡنَ ﴿۪۱۲﴾

But you wonder, while they mock,

بلکہ تو تعجب کر رہا ہے اور یہ مسخرا پن کر رہے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

بَلۡ
بلکہ
عَجِبۡتَ
تعجب کیا آپ نے
وَیَسۡخَرُوۡنَ
اور وہ مذاق اڑاتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

بَلۡ
بلکہ
عَجِبۡتَ
آپ نے تعجب کیا
وَیَسۡخَرُوۡنَ
اور وہ مذاق اڑاتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

But you wonder, while they mock,

بلکہ تو تعجب کر رہا ہے اور یہ مسخرا پن کر رہے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آپ کو تو (اللہ کی ایسی قدرتوں پر) تعجب ہے اور یہ لوگ ان کا مذاق اڑاتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلکہ آپ نے تعجب کیا اور وہ مذاق اُڑاتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

But you wonder (at their denial), and they mock (at the idea of an Hereafter).

بلکہ تو کرتا ہے تعجب اور وہ کرتے ہیں ٹھٹھے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

بلکہ (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) آپ تعجب کرتے ہیں اور یہ لوگ تمسخر کرتے ہیں !

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

You marvel (at the wondrous creations of Allah) and they scoff at it,

تم ( اللہ کی قدرت کے کرشموں پر ) حیران ہو اور یہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( اے پیغمبر ) حقیقت تو یہ ہے کہ تم ( ان کی باتوں پر ) تعجب کرتے ہو ، اور یہ ہنسی اڑاتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(اے پیغمبر بات یہ ہے کہ تو تو تعجب کرتا ہے 5 اور وہ (تجھ سے یا تیرے تعجب پر) ٹھٹھا کرتے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بلکہ آپ تو تعجب کرتے ہیں اور یہ لوگ مذاق اڑاتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بلکہ آپ تو ان ( کے آخرت کے انکار پر) تعجب کرتے ہوئے اور وہ مذاق اڑاتے ہیں ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہاں تم تو تعجب کرتے ہو اور یہ تمسخر کرتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Aye! thou marvellest, and they scoff.

اور آپ تو تعجب ہی کرتے ہیں اور یہ لوگ تمسخر کرتے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بلکہ تم تعجب کر رہے ہو اور یہ لوگ مذاق اڑا رہے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

بلکہ ( حقیقت یہ ہے کہ ) آپ ( ﷺ ) ( ان کی باتوں پر ) تعجب کرتے ہیں اور یہ لوگ ہنسی اُڑاتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہاں آپ تو تعجب کرتے ہیں اور وہ تمسخر کرتے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلکہ تم تو تعجب کرتے ہو اور یہ لوگ مذاق اڑا رہے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

بلکہ آپ تو ( ان کے انکارآخرت پر ) تعجب کرتے ہیں اور وہ اس کامذاق اڑاتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بلکہ تمہیں اچنبھا آیا ( ف۱۵ ) اور وہ ہنسی کرتے ہیں ( ف۱٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بلکہ آپ تعجب فرماتے ہیں اور وہ مذاق اڑاتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

تم تو ( ان کے انکار پر ) تعجب کرتے ہو مگر وہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Truly dost thou marvel, while they ridicule,

Translated by

Muhammad Sarwar

(Muhammad), you will be surprised that they still mock (God's revelations).

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Nay, you wondered while they mock.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay! you wonder while they mock,

Translated by

William Pickthall

Nay, but thou dost marvel when they mock

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बल्कि तुम तो आश्चर्य में हो और वे हैं कि परिहास कर रहे हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بلکہ آپ تو تعجب کرتے ہیں اور ایسے لوگ تمسخر کرتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تم حیران ہو کہ یہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ تم (اللہ کی قدرت کے کرشموں پر) حیران ہو اور یہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلکہ آپ تعجب کرتے ہیں اور وہ لوگ تمسخر کرتے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بلکہ تو کرتا ہے تعجب اور وہ کرتے ہیں ٹھٹھے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بلکہ آپ تو تعجب کرتے ہیں اور وہ مذاق اڑاتے ہیں۔