Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 142

سورة الصافات

فَالۡتَقَمَہُ الۡحُوۡتُ وَ ہُوَ مُلِیۡمٌ ﴿۱۴۲﴾

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

تو پھر انہیں مچھلی نے نگل لیا اور وہ خود اپنے آپ کو ملامت کرنے لگ گئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَالۡتَقَمَہُ
تو لقمہ بنا لیا اس کا
الۡحُوۡتُ
مچھلی نے
وَہُوَ
اور وہ
مُلِیۡمٌ
ملامت زدہ تھا
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَالۡتَقَمَہُ
چنانچہ نگل لیا اس کو
الۡحُوۡتُ
مچھلی نے
وَہُوَ
اس حال میں کہ وہ
مُلِیۡمٌ
ملامت زدہ تھا
Translated by

Juna Garhi

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

تو پھر انہیں مچھلی نے نگل لیا اور وہ خود اپنے آپ کو ملامت کرنے لگ گئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

چناچہ مچھلی نے انہیں نگل لیا اور وہ ملامت زدہ تھے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

چنانچہ اُس کومچھلی نے نگل لیااور اس حال میں کہ وہ ملامت زدہ تھا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then the fish swallowed him while he was reproaching his own self.

پھر لقمہ کیا اس کو مچھلی نے اور وہ الزام کھایا ہوا تھا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو اس کو نگل لیا مچھلی نے اور وہ ملامت زدہ تھا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Then a fish swallowed him, and he was blameworthy.

آخرکار مچھلی نے اسے نگل لیا اور وہ ملامت زدہ تھا 79 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر مچھلی نے انہیں نگل لیا ، جبکہ وہ اپنے آپ کو ملامت کر رہے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو مچھلی اس کو نگل گئی اور وہ (اپنے تئیں) ملامت کر رہا تھا 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ان کو مچھلی نے نگل لیا اور وہ اپنے کو ملامت کر رہے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر انہیں ایک مچھلی نے نگل لیا اور وہ اپنے آپ کو ملامت کرتے رہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ (قابل) ملامت (کام) کرنے والے تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And a fish swallowed him, and he was reproaching himself.

انہیں مچھلی نے نگل لیا ۔ درآنحالیکہ وہ اپنے کو ملامت کررہے تھے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس اس کو نگل لیا مچھلی نے اور وہ سزاوار ملامت تھا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر ان کو ایک بڑی مچھلی نے لقمہ بنالیا ، اس حال میں کہ وہ ( خود کو ) ملامت کرنے والے تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ قابل ملامت تھے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر نگل لیا ان کو مچھلی نے اس حال میں کہ وہ خود ہی (اپنے آپ کو) ملامت کر رہے تھے

Translated by

Noor ul Amin

چنانچہ ( انہیں سمندر میں پھینک دیا گیا ) مچھلی نے انہیں نگل لیا اور وہ اپنے کئے پر شرم سار تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر اسے مچھلی نے نگل لیا اور وہ اپنے آپ کو ملامت کرتا تھا ( ف۱۲٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ ( اپنے آپ پر ) نادم رہنے والے تھے

Translated by

Hussain Najfi

تو انہیں مچھلی نے نگل لیا درآنحالیکہ کہ وہ ( اپنے آپ کو ) ملامت کر رہے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.

Translated by

Muhammad Sarwar

The fish swallowed him up and he deserved (all this).

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then a (big) fish swallowed him as he had done an act worthy of blame.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself

Translated by

William Pickthall

And the fish swallowed him while he was blameworthy;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर उसे मछली ने निगल लिया और वह निन्दनीय दशा में ग्रस्त हो गया था।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر ان کو مچھلی نے (ثابت) نگل لیا اور یہ اپنے کو ملامت کر رہے تھے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

آخر کار مچھلی نے اسے نگل لیا اور وہ ملامت زدہ ہوا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

آخر کار مچھلی نے اسے نگل لیا اور وہ ملامت زدہ تھا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو مچھلی نے ان کا لقمہ بنالیا اس حال میں کہ وہ صاحب ملامت ہوگئے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر لقمہ کیا اس کو مچھلی نے اور وہ الزام کھایا ہوا تھا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر اس کو مچھلی نے نگل لیا اور وہ اپنے پر ملامت کررہا تھا۔