Surat us Saaffaat
Surah: 37
Verse: 32
سورة الصافات
فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ اِنَّا کُنَّا غٰوِیۡنَ ﴿۳۲﴾
And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
پس ہم نے تمہیں گمراہ کیا ہم تو خود بھی گمراہ ہی تھے ۔
فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ اِنَّا کُنَّا غٰوِیۡنَ ﴿۳۲﴾
And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
پس ہم نے تمہیں گمراہ کیا ہم تو خود بھی گمراہ ہی تھے ۔
فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ
تو بہکایا ہم نے تمہیں
|
اِنَّا
بےشک ہم
|
کُنَّا
تھے ہم ہی
|
غٰوِیۡنَ
بہکے ہوئے
|
فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ
پس بہکایا ہم نے تمہیں
|
اِنَّا
بلاشبہ ہم
|
کُنَّا
تھے ہم
|
غٰوِیۡنَ
خود ہی بہکے ہوئے
|
And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
پس ہم نے تمہیں گمراہ کیا ہم تو خود بھی گمراہ ہی تھے ۔
We did misguide you, (because) we were ourselves erroneous|".
ہم نے تم کو گمراہ کیا جیسے ہم خود گمراہ تھے
So we led you astray; we ourselves were strayed.”
سو ہم نے تم کو بہکایا ، ہم خود بہکے ہوئے تھے ‘’ 19 ۔
We seduced you astray; verily we were ourselves the seduced ones.
سو ہم نے تمہیں بھی گمراہ کیا اور ہم خود ہی گمراہ تھے ۔
سو بلاشبہ ہم نے تمہیں بہکایا بیشک ہم خود ہی گمراہ تھے۔